Sentence examples of "рассмотрит" in Russian with translation "regard"

<>
И Президент России Владимир Путин несомненно рассмотрит провал ЕС, как хорошую возможность оказать большее влияние над частью Европы. And Russian President Vladimir Putin would invariably regard the EU’s failure as a major opportunity to exert more influence over parts of Europe.
ЭДГ рассмотрит вопрос аналитической состоятельности учета таких пассивов в национальных счетах и, в надлежащих случаях, подготовит рекомендации в отношении их стоимостной оценки и измерения. The EDG will investigate the analytical relevance of recording those liabilities in the national accounts and, if appropriate, will formulate recommendations regarding their valuation and measurement.
Что касается управления государственным сектором, то ЮНСИТРАЛ участвует в реформе права государственных рынков на национальном уровне, а на своей сессии в июне-июле 2009 года рассмотрит возможные поправки к своему типовому закону о совершении сделок, связанных с имуществом, работами и услугами. With regard to public sector governance, UNCITRAL was engaged in public procurement law reform at the national level and was scheduled to discuss revisions to its Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services at its June-July 2009 session.
Совет проведет обзор деятельности в области технического сотрудничества за 2003 год, а также изменений в программе технического сотрудничества ЮНКТАД, в частности рассмотрит вопросы, связанные с деятельностью по укреплению потенциала в области торговли и инвестиций и ходом осуществления решения 478 (L) Совета, касающегося технического сотрудничества. The Board will review the technical cooperation activities undertaken in 2003, as well as developments in UNCTAD's technical cooperation, in particular issues related to trade and investment-related capacity building and progress in the implementation of decision 478 (L) of the Board regarding technical cooperation.
Что касается рекомендации 16 (b), то Департамент по вопросам управления в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира рассмотрит рекомендации Управления служб внутреннего надзора, с тем чтобы выявить дублирующие друг друга виды работы в бюджетном процессе, процессе бухгалтерского учета и в других видах оперативной деятельности. With regard to recommendation 16 (b), the Department of Management, in collaboration with the Department of Peacekeeping Operations, will review the recommendations of the Office of Internal Oversight Services with a view to identifying areas of duplication in the budgeting process, accounting process and other operational areas.
В ответ на вопрос относительно эффективности имеющихся методов тепловой обработки, применяемых на мукомольных заводах- речь идет о внешнем и внутреннем нагреве,- которые, как представляется, в настоящее время являются двумя основными вариантами, Сопредседатель отметила, что Комитет более детально рассмотрит эти два варианта в своем докладе за 2006 год. In response to a question regarding the efficacy of available heat treatment methods for mills, namely external and internal heating which currently seemed to be the two primary options, the Co-Chair noted that the Committee would have a more thorough discussion of those two options in its 2006 report.
Действуя в духе сотрудничества и проявляя общую обеспокоенность в отношении ситуаций массовых и серьезных нарушений прав человека и гуманитарного права, я хотел бы разделить с Вами мою глубокую озабоченность ситуацией в Дарфуре, которую Совет по правам человека рассмотрит на своей четвертой специальной сессии 12 декабря 2006 года In the spirit of cooperation and common concern at situations of massive and serious violations of human rights and humanitarian law, I should like to share with you my grave concern regarding the situation in Darfur, which the Human Rights Council will address in its fourth special session on 12 December 2006.
Кроме того, основной темой деятельности Комиссии по положению женщин в 2009 году явится " равное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами, включая уход за нуждающимися в помощи в связи с ВИЧ/СПИДом ", а сегмент высокого уровня ЭКОСОС рассмотрит в 2009 году вопрос о " достижении согласованных на международном уровне целей и выполнении обязательств, касающихся глобальной системы здравоохранения ". In addition, the priority theme of the Commission on the Status of Women in 2009 will be “the equal sharing of responsibilities between women and men, including caregiving in the context of HIV/AIDS” and the 2009 high-level segment of ECOSOC will also address the issue of “implementing the internationally agreed goals and commitment in regard to global public health”.
Суд приступил к рассмотрению дел, находящихся в настоящее время в производстве Апелляционного совета по вопросам равенства полов; предусматривается также, что он рассмотрит дела, связанные с заключениями омбудсмена, вынесенными в соответствии с Антидискриминационным законом главой 13 Закона об условиях труда, касающейся защиты от дискриминации в сфере трудовой деятельности, и положениями о борьбе с дискриминацией, содержащимися в жилищном законодательстве. The Tribunal has taken over work on cases that are currently before the Gender Equality Board of Appeals, and will also deal with cases concerning the Ombud's opinions pursuant to the Anti-Discrimination Act, Chapter 13 of the Working Environment Act regarding protection against discrimination in working life and the anti-discrimination provisions in housing legislation.
В этой связи Комиссия рассмотрит вопрос о возможности подготовки и публикации ежегодного «Доклада о глобальных технологиях в целях развития», который будет охватывать: показатели достижений в области технологии и контрольные показатели; обзор развивающихся технологий и связанной с этим политики; а также наиболее рациональную практику и целевые исследования по вопросам применения науки и техники для достижения целей развития Декларации тысячелетия. In this regard, the Commission will explore the feasibility of preparing and producing an annual “World Technology for Development Report”, which would include: technology achievement indicators and benchmarks; a review of emerging technologies and related policies; as well as best practices and case studies on the application of science and technology for the achievement of the Millennium Development Goals.
В соответствии с ожиданиями Тимора-Лешти, которые были изложены премьер-министром Рамушем Ортой в его письме от 4 августа и подтверждены сегодня министром иностранных дел Жозе Луишем Гутерришем, Португалия рассмотрит нынешние двусторонние договоренности в отношении присутствия наших сил жандармерии в Тиморе-Лешти для того, чтобы эти силы и другие компоненты были готовы нести службу под командованием и контролем Организации Объединенных Наций. In line with the expectations of Timor-Leste, as expressed by Prime Minister Ramos-Horta in his letter of 4 August, and as reiterated today by Foreign Minister José Luis Guterres, Portugal will review the current bilateral arrangement regarding the presence of its gendarmerie force in Timor-Leste, with a view to have that force and other elements ready to serve under the command and control of the United Nations.
приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении положений раздела III.В добавления к решению SS.VII/1 Совета управляющих, касающегося укрепления роли и финансового положения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, включая значительное расширение донорской базы и увеличение общего объема взносов в Фонд окружающей среды, и в этой связи отмечает, что Совет управляющих рассмотрит вопрос об осуществлении этих положений на своей двадцать четвертой сессии; Welcomes the progress made in the implementation of the provisions of section III.B of the appendix to decision SS.VII/1 of the Governing Council on strengthening the role and financial situation of the United Nations Environment Programme, including the significant broadening of the donor base and increasing total contributions to the Environment Fund, and, in this regard, notes that the Governing Council will review the implementation of those provisions at its twenty-fourth session;
Председатель предлагает делегации рассмотреть любые аспекты, касающиеся вопросов 1-12 перечня, обсуждавшихся на предыдущем заседании. The Chairperson invited the delegation to take up any points regarding questions 1-12 of the list of issues addressed at the previous meeting.
Поэтому необходимо в срочном порядке рассмотреть меры по обеспечению физической защиты боеприпасов и их технической безопасности. Therefore, security as well as safety measures with regard to ammunition stockpiles need to be urgently addressed.
В этой связи необходимо, как она считает, в частности, рассмотреть вопрос о ежегодном отпуске на родину. In that regard, she feels that there is a need to address, inter alia, the issue of annual home leave.
Группа рассмотрела также вопрос портовых сборов, взысканных с НИТК в ходе челночных транспортных операций между островами Харк и Лаван. The Panel also addresses this issue with regard to port charges incurred by NITC during shuttle operations between Kharg Island and Lavan Island.
Рабочая группа рассмотрела сообщение, полученное от правительства 1 июля 2008 года в отношении трех невыясненных случаев с просьбой предоставить дополнительную информацию. The Working Group reviewed a communication sent by the Government on 1 July 2008, regarding three outstanding cases and requesting further information.
" НГК рассмотрело нынешнее состояние переговоров по разоруженческим проблемам на Конференции по разоружению в Женеве, в том числе в отношении предлагаемого ДЗПРМ. “The NCA reviewed the current status of negotiations on disarmament issues in the Conference on Disarmament in Geneva, including regarding the proposed FMCT.
Вопросы, касающиеся соблюдения этих правовых норм и возможных вызывающих спор разногласий, могли бы быть рассмотрены на более углубленной и объективной основе. Respect for those norms and possible controversial differences in that regard could therefore be evaluated on a more thorough and objective basis.
ОИГ приветствует данную позицию и рекомендует рассмотреть вопрос о принятии подхода, аналогичного тому, который применяется в отношении реального исполнения в АТМОТ. The JIU welcomes this readiness and recommends that consideration be given to adopting an approach similar to that of ILOAT regarding specific performance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.