Exemples d'utilisation de "растянувшуюся" en russe

<>
Таким образом, американские войска, ЦРУ, беспилотные ракеты, или поддерживаемые США армии включаются в борьбу, растянувшуюся по территории от Сахеля в Западной Африке, через Ливию, Сомали, Йемен, Сирия, Ирак, Афганистан, и дальше. Hence, US troops, the CIA, drone missiles, or US-backed armies are engaged in fighting across a region stretching from the Sahel in West Africa, through Libya, Somalia, Yemen, Syria, Iraq, Afghanistan, and beyond.
По умолчанию рисунок растягивается, заполняя фигуру. By default, the picture stretches to fill the shape.
Текст выравнивается по правому краю и растягивается влево. Text is right aligned and extends to the left.
В жаркий день в Нью-Йорке местное население растягивается на траве в Центральном парке, а не на асфальтированных площадках или бетонных тротуарах. On a hot day in New York, locals sprawl out on the grass fields of Central Park, not on asphalt parking lots or concrete sidewalks.
Компании и правительства должны делать обоснованные предположения, поскольку некоторые их сегодняшние инвестиции растянутся дольше, чем на 20 лет. Companies and governments have to make informed guesses, because some of their investments today will last longer than 20 years.
Я было подумал, что твоё дело может растянуться на месяцы, а с ним было покончено в один миг. Here I was, hoping your matter might drag on for months and it was over in a blink.
Шрамы, имплантаты растягивание члена, что угодно. Scarification, dermal implants, cock stretching, whatever.
Таким образом, город в сущности растянулся до парка Сити Холл. So the city basically extended to City Hall Park.
Так как Россия растянулась на 11 часовых поясов между ЕС и США, на пяти из которых она граничит с Китаем, невозможно ожидать, что она останется просто региональной силой. Sprawled over 11 time zones between the EU and the US, of which five border China, it is impossible to expect Russia to remain merely a regional power.
Поскольку, если антизападная паранойя России продолжится, а евразийская фантазия Кремля создать союз с Китаем растянется еще на 10-15 лет, Россия в конечном итоге увидит, как Китай проглотит ее Дальний Восток и Сибирь. For if Russia's anti-Western paranoia continues and the Kremlin's Eurasian fantasy of allying with China lasts another 10-15 years, Russia will end up seeing China swallowing its Far East and Siberia.
Думаешь, он понял, что пустая бесконечность растягивается? Do you think he recognized a blank infinity just stretching out?
Лейбористы хотели бы, чтобы он продолжался четыре года, потенциально растянувшись до следующих выборов в 2022. Labour would like to see it last up to four years, potentially extending it beyond the next election, to be held in 2022.
Во многих регионах мира характерные для XX века стратегии городского развития привели к появлению растянутых, ориентированных на автомобили городов, однако из-за ускорения темпов урбанизации данные подходы стали неустойчивыми. In many parts of the world, twentieth-century urban development strategies created sprawling, car-centered cities; but accelerating rates of urbanization have made this approach unsustainable.
Тебе никогда не стать гимнасткой, если не будешь растягиваться. You'll never be a gymnast if you don't stretch.
Вселенная может растягиваться на 10 000 лет в ту и другую сторону с момента, когда Люк взрывает первую «Звезду смерти». The universe can extend for 10,000 years forward and back from the moment Luke blows up the first Death Star.
Когда французские и немецкие лидеры стали жаловаться на то, что растянутая и нерегулируемая щупальца новых финансов стала представлять огромный риск мировой экономике, то над ними просто посмеялись, как над неудачниками. When French and German leaders complained that the sprawling and unregulated tentacles of new finance posed huge risks to the global economy, they were derided as sore losers.
Недели лишений растягивались на месяцы, некоторые даже начали есть луковицы тюльпанов. As weeks of deprivation stretched into months, some resorted to eating tulip bulbs.
С другой стороны, если взглянуть на ось напряжения - то, насколько волокно может растянуться - если посмотреть на максимальное значение, снова увидим много различий, и абсолютный победитель здесь волокно железы flagelliform. On the other hand, if you were to look at strain - this is how much a fiber can be extended - if you look at the maximum value here, again, there's a lot of variation and the clear winner is flagelliform, or the capture spiral filament.
Открыв дверь, я обнаружил ее растянувшейся на диване, в обнаженном виде. When I opened the door, I found her naked, stretched on the sofa.
Но если предположить, что переходный период растянется после 2021 года до, скажем, 2023 года, не станет ли возможным в дальнейшем его новое продление с перспективой превращения сложившегося временного положения в практически постоянное? And, assuming the transition is extended from 2021 to, say, 2023, aren’t further extensions likely, probably evolving into a quasi-permanent arrangement?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !