Sentence examples of "расширением" in Russian with translation "expanding"

<>
— Мы отвечаем расширением свободы, повышением открытости России». "We answer by expanding freedom, by increasing Russia's openness."
Япония озабочена расширением влияния Китая в Тихом океане China’s Expanding Naval Reach Worries Japan Over Routine Warship Presence
А с расширением НАТО достичь этих целей будет гораздо труднее. Further expanding NATO would make all of these objectives harder to achieve.
Эпоха правления ДП прочно укоренилась в общественном сознании Турции с феноменальным ростом и расширением свобод. The era of DP rule is ingrained in Turkey's public consciousness as one of phenomenal growth and expanding freedoms.
А сенатор-республиканец от Аризоны Джон Маккейн уже сказал, что пора заняться дальнейшим расширением НАТО. John McCain (R-Ariz.) has already said it’s time to get busy expanding NATO further.
Тем временем, президент-«противник войны» осуществляет надзор над расширением новых стандартов по многим фронтам, включая увеличение размера самой армии. Meanwhile, the “anti-war” president has been overseeing the expansion of the new normal on many fronts, including the expanding size of the Army itself.
Если мы не проявим инициативу агрессивным расширением новых брэндов, то вашу компанию возможно ждёт принудительная ликвидация в связи с банкротством. If we don't proact by aggressively expanding into new brands, you're looking at receivership and possibly bankruptcy.
Ее усилия направлены прежде всего на то, чтобы заработать текущие доходы в объеме, позволяющем финансировать издержки, связанные с расширением бизнеса. Its focus must be on earning sufficient current profits to finance the costs of expanding the business.
Это процесс производства и перепроизводства чего то нового. Мы пребываем в постоянной погоне за расширением рынков сбыта потребительских товаров, новых потребительских товаров. It's a process of the production and reproduction of novelty, continually chasing expanding consumer markets, consumer goods, new consumer goods.
С началом стремительного роста американской экономики в конце девятнадцатого века и расширением ее торговых связей в широкий обиход вошли сделки, совершаемые в долларах. The tremendous growth of the U.S. economy since the late nineteenth century and its expanding trade links had accustomed people across the globe to dealing in dollars.
Целый регион проходит через опасный процесс "сомализации" с расширением сети негосударственных агентов, в основном радикальных исламистских группировок, бросающих почти повсеместный вызов идее государственности. The entire region is going through a dangerous process of "Somaliazation," with an expanding chain of non-state agents, mostly radical Islamist groups, challenging the idea of the state almost everywhere.
В нем намеки на гибкость чередуются с периодами жесткой непреклонности. И все это время Тегеран занимается расширением, сокрытием и рассредоточением своих ядерных объектов. It has alternated hints of flexibility with periods of intransigence, all while expanding, concealing and dispersing its nuclear facilities.
Прежде всего, принимающие правительства могли бы помочь беженцам стать более защищенными и самостоятельными, главным образом, путем повышения их правового статуса и расширением права на труд. Above all, host governments could help refugees become more secure and self-reliant, notably by upgrading their legal status and expanding the right to work.
В условиях многоотраслевой местной экономики сокращение рабочих мест, вызванное закрытием или сокращением производства на одном, даже крупном предприятии, может быть компенсировано расширением предприятий в динамично развивающихся секторах. In a multi-sectoral local economy, the employment losses provoked by a closure or production cuts at one, even big enterprise, could have been compensated by expanding enterprises in the rising sectors.
Деятельность ЮНЕП в области создания потен-циала ограничивается только теми учреждениями, которые активно занимаются расширением своих сетей оценки данных и информации, обслуживаемых сетью ГРИД и программой ЭНРИН. UNEP capacity-building activities are restricted to those institutions which are active in expanding their data and information assessment network serviced by the GRID network and the ENRIN programme.
Иран, который настаивает на том, что хочет покорить ядерную энергию исключительно для выработки электроэнергии, признал на этой неделе, что почувствовал усиление давления со стороны России в связи с расширением ядерных работ. Iran, which insists that it wants to harness nuclear power only to make electricity, this week acknowledged feeling new pressure from Russia over its expanding nuclear network.
А диктаторское руководство этих стран может лишь радоваться сотрудничеству с ними, поскольку оно заинтересовано в совершенствовании методов контроля над собственным населением и расширением власти и влияния в США и остальных странах мира. These countries’ dictatorial leaders may be only too happy to collaborate with them, in the interest of improving their methods of control over their own populations and expanding their power and influence in the United States and the rest of the world.
Диверсификация и расширение числа стран, наряду с расширением базы тех, кто участвует в принятии решений, важны также с точки зрения содействия общему пониманию концепций, основных принципов и руководящих указаний в области миротворчества. Diversifying and expanding the contributors base and the decision makers base is also important in promoting a common understanding of the concepts, basic principles and guidelines for peacekeeping.
Именно поэтому члены Конгресса от обеих партий настаивают на переменах, начиная с изменения законов, касающихся вынесения приговоров, и заканчивая расширением программ, позволяющих тем, кто выплатил свой долг обществу, снова стать его полезными членами. That’s why members of Congress in both parties are pushing for change, from reforming sentencing laws to expanding reentry programs to give those who have paid their debt to society the tools they need to become productive members of their communities.
Это уменьшение обусловлено главным образом сокращением поступлений от аренды ввиду необходимости в помещениях в связи с расширением программы работы ЦМТ и увеличением внутренних потребностей в служебных помещениях, а также изменениями в контрактах с поставщиками услуг. The decrease is due primarily to a reduction in rental income in order to accommodate the Centre's expanding programme of work and increased in-house office space requirements and to a change in contracts with service providers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.