Sentence examples of "расширять" in Russian with translation "extend"

<>
Не требуется расширять схему Active Directory. You avoid extending the Active Directory schema.
«Политические династии позволяют реформистам расширять временные рамки и проводить политику с долгосрочными целями. Political dynasties afford reformists extended time horizons that enable the planning and implementation of policies with long-term goals.
Приложения для Outlook, благодаря которым пользователи и администраторы могут расширять возможности Outlook в Интернете. Apps for Outlook which allow users and administrators to extend the capabilities of Outlook on the web.
продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование. to keep globalizing world markets, keep extending cooperation across national boundaries, and keep investing in education.
Оригинальное соглашение кажется предельно ясным: ВТО должна расширять систему этих «гибкостей» по просьбе наименее развитых стран. The original agreement seems remarkably clear: the WTO shall extend these “flexibilities” upon the request of the least-developed countries.
Вашингтон также призывал НАТО расширять свое влияние посредством инициатив таких организаций, как «Партнерство ради мира» и Совета североатлантического партнерства. Washington also encouraged NATO to extend its reach through its Partnership for Peace and Euro-Atlantic Partnership Council initiatives.
Если ЕС не готов в практическом плане расширять членство дальше на восток, то Грузии и Европе необходимо провести определенные корректировки. If the EU is not prepared, realistically, to extend membership further east, then both Georgia and Europe should adjust.
Существующие заповедники в областях с наибольшей концентрацией видов, находящиеся по большей части в развивающихся странах, нужно расширять и соединять коридорами. Existing reserves in areas with the highest concentrations of species, which lie mostly in developing countries, need to be extended and linked through corridors.
В отсутствии советского государства мы получили большой стимул расширять сферу своего влияния, но увеличилось и количество «плохих», за которыми приходится следить. The absence of the Soviets gives us a confident boost to extend our influence, and many more bad guys to police.
Целевые странам рекомендуется расширять масштабы использования данных мониторинга качества воздуха в сочетании со средствами моделирования в ходе осуществления процессов выдачи разрешений. The target countries are recommended to extend the use of air quality monitoring data in combination with modelling tools in permitting processes.
Он умело разыгрывает антиамериканскую карту в Европе, одновременно оказывая давление на страны Прибалтики, что является прямым предупреждением не расширять НАТО дальше. He is skillfully playing the anti-America card across Europe while putting pressure on the Baltic states, a clear warning not to extend Nato any further.
Министерство по делам женщин продолжало расширять свою деятельность, распространяя ее за пределы Кабула на 31 департамент по делам женщин в различных провинциях страны. The Ministry of Women's Affairs continued to gradually extend its reach from Kabul to 31 provincial departments of women's affairs.
Но не в интересах Америки усугублять и расширять свой дефицит платежей за счет конкурентоспособной экономики на международном уровне с сильной промышленностью и сдержанным потреблением. But it is not in America's interest to accentuate and extend its payment deficits at the expense of an internationally competitive economy with strong industry and restrained consumption.
Мы уже предоставили помощь в таких областях, как проведение избирательной реформы и реформы государственного сектора, и готовы расширять сотрудничество в рамках имеющихся у нас ресурсов. We ourselves have provided support in areas such as electoral reform and public-sector reform and stand ready to extend further cooperation, within the limits of our resources.
С этой целью правительство намерено расширять экономические и социальные возможности маори посредством значительного улучшения их положения в таких областях, как здравоохранение, занятость, образование и жилье. In order to achieve this goal, the Government aims to extend economic and social opportunities by significantly improving the health, employment, education and housing status of Mäori.
Она открыто призывает все страны приобретать компьютеры, расширять просвещение, широко распахивать свои двери и вступить в новый век, не поступаясь своими прежними ценностями и традициями. It has extended an open invitation to every country to acquire computers, widen education, open its gates and join a new age without giving up its old values and traditions.
Для достижения этой цели правительство стремится расширять экономические и социальные возможности маори посредством значительного улучшения их положения в таких областях, как здравоохранение, занятость, образование и жилье. In order to achieve this goal, the Government aims to extend economic and social opportunities by significantly improving the health, employment, education and housing status of Maori.
Ислам, например, с давних времен разрешает определенные виды полигамии, но никакое либеральное общество не обязано расширять свободу вероисповедания таким образом, что это подрывает принятый в нем принцип равенства полов. Islam, for example, has historically permitted certain forms of polygamy, but no liberal society is obliged to extend religious freedom in ways that undermine its commitment to gender equality.
Ее глобальный экономический и политический вес может уменьшиться из-за испортившихся отношений с Западом, в то время как Китай, Индия и прочие стремительно развивающиеся страны будут расширять свое влияние в Евразии. Its global political and economic influence could decline as its relations with the West become confrontational, while China, India and other rapidly developing powers extend their influence in Eurasia.
Сегодня такие услуги бесплатно предоставляются детям в возрасте до пяти лет и женщинам в период беременности, родов и после родов, а также некоторым другим слоям населения, и планируется расширять бесплатное предоставление этих услуг. Such services were currently free of charge for children under five years of age and women during pregnancy, childbirth and the postpartum period, as well as a number of other population sectors, and there were plans to extend free provision further.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.