Sentence examples of "реагировал" in Russian

<>
ЮНИСЕФ эффективно реагировал на массовые перемещения населения, вспышки заболеваний и трудности в плане доступа к медицинскому обслуживанию. UNICEF had effectively responded to massive population displacement, outbreaks of disease and difficulties in access to public health care.
- Я всегда реагировал очень жестко на любые нарушения прав человека. I always react very harshly to any violations of human rights.
Устранена проблема с контроллером узла USB, из-за которой контроллер узла не реагировал на подключенные периферийные устройства. Addressed USB host controller issue where the host controller no longer responds to the attached peripherals.
Он с отвращением реагировал на моральную низость, но также испытывал страх. He reacted to moral shabbiness with revulsion, but also with fear.
Лидер сенатского большинства Митч Макконнелл (Mitch McConnell) долго не реагировал на статью Post про выводы ЦРУ о российском вмешательстве. Senate Majority Leader Mitch McConnell was slow to respond to The Post’s report of CIA conclusions about Russian interference.
Вы же журналист, Вы знаете, как реагировал политический истеблишмент Запада и пресса. You’re a journalist, you know how the West’s political establishment reacted. And the press.
Такое отношение покажет им, что Буш не настраивал против себя Европу из-за собственных капризов, а лишь реагировал на более фундаментальные изменения в отношениях между Новым и Старым светом. It would suggest that Bush did not capriciously antagonize Europe, but was responding to a more fundamental change in relations between the New and Old world.
Он зло реагировал на вопросы и внезапно покинул встречу, сделав это неожиданно для многих. He reacted angrily to questions and abruptly left the meeting earlier than anyone expected.
На борту может быть экипаж из художников, музыкантов, которые позволили бы ему стать мыслящим объектом, который бы реагировал на ситуацию, и взаимодействовал как единое целое, осознающее и умеющее общаться. There would be on board a crew of artists, musicians, that would allow the thing to become actually kind of a conscious object that would respond to the moment, and to interact as an entity that was aware, that could communicate.
Когда всерьез разразился кризис в августе 2007 года, ЕЦБ реагировал быстро и вмешивался, если межбанковский рынок нуждался в поддержке. When the crisis started in earnest in August 2007, the ECB reacted quickly and intervened as long as the inter-bank market needed support.
Наша Организация нуждается в постоянно действующем органе, который эффективно следил бы за соблюдением прав человека во всем мире, быстро реагировал на грубые систематические нарушения прав человека и был бы отражением того значения, которое придает наша Организация правам человека. The Organization needs a standing body that effectively promotes human rights worldwide, swiftly responds to gross and systematic violations of human rights and reflects the importance of human rights for this Organization.
Но он лишь реагировал на ситуацию, когда Киев с благословения Вашингтона начал полномасштабную войну против востока Украины, назвав ее «антитеррористической операцией» .... But he was reacting, and as Kyiv began an all-out war against the East, calling it the “anti-terrorist operation,” with Washington’s blessing. ...
В этой связи приведенные в таблице 5.23 показатели достижения результатов должны отражать то, насколько эффективно ОНВУП реагировал на случаи невыполнения сторонами соглашений о прекращении огня и мирных соглашений и инциденты, имевшие место в зоне разъединения/«голубой линии». The indicators of achievement in table 5.23 should therefore indicate how effectively UNTSO responded to instances of non-compliance by the parties to the ceasefire and peace agreements and to the incidents in the area of separation/Blue Line.
Не имея плана, я просто реагировал на мелкие запросы, не по работе - это я сразу же отвергал, но на любые другие мелкие запросы. I just, without a plan, I just reacted to little requests, not work requests, those I all said no to, but other little requests.
Когда я работаю рукой, мои наброски хоть и похожи на такие же рисунки, выполненные на компьютере, но рождаются они из источника невидимого, необъяснимого, не материального. Поэтому я обращаюсь ко всем вам - мы все должны стремиться к тому, чтобы компьютер реагировал на движения наших рук, а не рука следовала бы за компьютером. And I think when I draw drawings which may imitate the computer, but are not computer drawings - drawings that can come from sources that are completely not known, not normal, not seen, yet the hand - and that's what I really, to all of you who are working - how can we make the computer respond to our hand rather than the hand responding to the computer.
Несмотря на все упреки со стороны сторонников идеи о том, что Путин ничем не уступает Гитлеру, Обама реагировал довольно твердо, еще туже закручивая гайки в ответ на каждую новую провокацию. For all the abuse coming his way from the Putin-is-Hitler crowd, Obama has reacted firmly, tightening the screws in response to each new provocation.
Пресс-секретарь компании долго не реагировал на просьбу The Washington Post прокомментировать этот вопрос. Правда научный отдел компании Facebook — структурное подразделение, занимающееся исследованиями в области машинного обучения, искусственного интеллекта и виртуальной реальности — пока не опубликовал ни одной работы о методах коммуникации посредством передачи мыслей и, похоже, не набирает специалистов в этой области. A spokesperson for the company did not immediately respond to The Washington Post’s request for comment, though Facebook’s Research division — the arm of the company that studies machine learning, AI and virtual reality — has not published any work on brain-to-brain communication and does not appear to employ any researchers in the field.
Бесполезно спекулировать на тему того, как бы он реагировал на отчуждение России от Запада в тот момент, когда его ещё можно было предотвратить, или ответил бы он, в отличие от канцлера Ангелы Меркель, немедленным проявлением солидарности, причём более быстрым и действенным, на греческий долговой кризис 2010 года. It is futile to speculate how he would have reacted to Russia’s estrangement from the West at a time when it might still have been averted; or whether, unlike Chancellor Angela Merkel, he would have reacted with immediate solidarity, and more immediate effect, to the Greek debt crisis of 2010.
Как реагировать на такую утрату? How does one respond to such a forfeiture?
И, как избиратели будут реагировать? And how will voters react?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.