Sentence examples of "реализацию" in Russian with translation "realization"

<>
Запад должен внимательно присмотреться к очередной односторонней инициативе России и предотвратить ее реализацию. The West needs to look at this new unilateral initiative of Russia closely and prevent it from realization.
Понимание этого ускорило реализацию общеарабской мирной инициативы 2002 г., которая установила условия постепенного урегулирования арабо-израильского конфликта. That realization prompted the all-Arab peace initiative of 2002, which established the conditions for an Israeli-Arab comprehensive settlement.
Все эти исторические пророки – независимо от того, предвещали ли они реализацию абсолютной идеи или диктатуру пролетариата – абсолютно ошибались. All of these historical prophets – whether heralding the realization of the Absolute Idea or the dictatorship of the proletariat – proved to be miserably wrong.
Другими словами, китайский амбициозный проект по созданию взаимосвязанных торговых маршрутов в Южной и Центральной Азии представляет собой реализацию давней внешнеполитической инициативы США. In other words, China’s grand vision of an interconnected trade network for South and Central Asia represents the realization of an older U.S. policy initiative.
Значительные организационные усилия и расходы на реализацию этого направления оправдаются в течение приемлемого периода времени в результате сокращения расходов и снижения рисков в энергоснабжении. Significant organizational efforts and expenses on realization of this direction will pay back within the acceptable period of time due to reductions in costs and risks of energy supplies.
Например, управляющие в ОАР Гонконг отвечали за текущую работу и вынесение судебных решений по требованиям кредиторов, а управляющие на Британских Виргинских островах- за реализацию активов. The Hong Kong SAR representatives, for example, were responsible for the conduct of day-to-day business and the adjudication of creditor claims while the BVI representatives were responsible for the realization of assets.
во-вторых, это право предполагает обязанность государства разрабатывать соответствующую национальную политику в области развития, направленную на реализацию права на развитие в целях обеспечения благосостояния всего населения. Second, the right implies the duty of States to formulate appropriate national development policies aimed at the realization of the right to development for the well-being of the entire population.
Существует также несколько важных областей, касающихся удовлетворения потребностей детей, которые требуют пристального внимания, начиная с соответствующей правительственной политики, с тем чтобы мы могли обеспечить реализацию и уважение прав детей. There are also several important areas, addressing children's specific needs, that require immediate attention, beginning with Government policy, so that we can ensure the realization of, and respect for, the rights of children.
Первоначальный график проекта предусматривал его реализацию до сентября 2001 года, однако по согласованию с ЮСАИД было решено, что сроки проекта необходимо продлить как минимум до первой половины 2002 года. The original schedule for project realization was up to September 2001, but it was agreed with USAID that it is necessary to expand the project as a minimum up to the first part of 2002.
С началом нового тысячелетия глобальные стратегии все чаще включают обязательство в отношении предоставления бесплатного начального образования, что облегчает утверждение и реализацию одного из ключевых компонентов права на образование на национальном уровне. After the turn of the millennium, global strategies have increasingly embodied a commitment to free primary education, facilitating the affirmation and realization of one key component of the right to education at the domestic level.
Основная цель Национального совета молодежных и детских объединений России заключается в том, чтобы поддерживать и координировать деятельность российских молодежных и детских организаций, поощрять защиту и практическую реализацию их интересов, а также прав детей и молодежи. The main aim of National Youth Council of Russia is to support and coordinate activities of Russian youth and children organisations in order to encourage protection and realization of their interests as well as rights of children and youth.
предпринять эффективные меры для выполнения его прежней рекомендации и, в частности, учитывая высокие бюджетные расходы в сфере здравоохранения, изучить действенность их влияния на практическую реализацию права на здоровье для всех детей, независимо от социально-экономических факторов; To initiate effective follow-up to its previous recommendation and in view of the high budgetary expenditures in the health sector in particular, to examine the impact on the practical realization of the right to health for all children irrespective of socio-economic factors;
Он призывает предпринять дополнительные конкретные шаги для усиления потенциала быстрого развертывания- в этих целых Турция присоединилась к Системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций и к списку направляемых во вызову сил- и приветствует реализацию концепции стратегических запасов материально-технических средств для развертывания. He called for additional concrete steps to be taken to enhance the rapid-deployment capacity — to that end, Turkey had joined the United Nations standby arrangements system and the military on-call list — and welcomed the realization of the strategic deployment stocks concept.
В своем ответе правительство Мексики указало, что, по его мнению, применение односторонних принудительных мер и любые посягательства на право народов на самоопределение противоречат международному праву и международному гуманитарному праву и оказывают негативное воздействие на полномасштабную реализацию прав человека, включая право на развитие. In its response, the Government of Mexico indicated that it considers the application of unilateral coercive measures, and any attack on the self-determination of peoples, to be contrary to international law and international humanitarian law, and to affect negatively the full realization of human rights, including the right to development.
Поскольку целевые депозитные счета Организации Объединенных Наций в настоящее время ликвидируются, посылка непрерывного функционирования не применяется и представленные в финансовых ведомостях данные были подготовлены с использованием ликвидационного метода учета, который может предусматривать реализацию активов и погашение финансовых обязательств в порядке, отличном от обычного. As the United Nations escrow accounts are in a liquidation process, the going concern assumption is not followed and the financial statements are presented according to the liquidation basis of accounting, which may require realization of assets and extinguishment of liabilities outside the normal course of business.
Верховному комиссару было поручено поощрять и защищать реализацию права на развитие и играть активную роль в деле устранения нынешних препятствий и решения новых задач на пути к полной реализации всех прав человека и в деле недопущения продолжения нарушений прав человека во всем мире. The High Commissioner was tasked with promoting and protecting the realization of the right to development and with playing an active role in removing the current obstacles and in meeting the challenges to the full realization of all human rights and in preventing the continuation of human rights violations throughout the world.
Это внесет важный вклад в реализацию Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в формирование такой многосторонней торговой системы, которая является подлинно открытой, справедливой, основанной на четких правилах, предсказуемой и недискриминационной и в которой учитываются ключевые интересы и озабоченности развивающихся стран. This will make an important contribution to the realization of the Millennium Development Goals, including a multilateral trading system which is truly open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory and which takes on board core interests and concerns of developing countries.
На своей пятьдесят четвертой сессии Подкомиссия в решении 2002/106 постановила поручить г-же Кристи Мбону подготовить, без финансовых последствий, рабочий документ по вопросу о воздействии коррупции на реализацию и осуществление экономических, социальных и культурных прав для его представления Подкомиссии на ее пятьдесят пятой сессии. At its fifty-fourth session, the Sub-Commission, in its decision 2002/106, decided to entrust Ms. Christy Mbonu with the task of preparing, without financial implications, a working paper on the impact of corruption on the realization and enjoyment of all human rights for submission to the Sub-Commission at its fifty-fifth session.
Таким образом, в межамериканской системе демократия рассматривается как общая ценность, как условие и как система правления, которая должна позволять реализацию прав человека, признавая за лицами право на демократический избирательный процесс на основе периодического возобновления властных полномочий правительства и свободного и подлинного народного волеизъявления посредством голосования. In those terms the inter-American system represents democracy as a common value, as a condition and as a system of government which must allow the realization of human rights, recognizing everyone's right to electoral democracy, on the basis of the periodic renewal of government authorities and the free and genuine exercise of the popular will in elections.
Южноафриканская комиссия по правам человека выразила озабоченность тем, что включение в проект руководящих принципов уголовного преследования за пренебрежительное отношение будет удерживать людей от активных действий, направленных на последовательную реализацию социальных и экономических прав, и обратила при этом особое внимание на пункты 23, 27 и 33. The South African Human Rights Commission expressed concern that the inclusion in the draft guiding principles of criminal penalties for negligence would deter people from acting to ensure the progressive realization of social and economic rights, highlighting paragraphs 23, 27 and 33.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.