Sentence examples of "регулирующий" in Russian

<>
план закупок — план работы, регулирующий закупочную деятельность; procurement plan- the work plan regulating the procurement activities;
Либеральный регулирующий режим также способствует успеху. A liberal regulatory regime helps, too.
Было принято решение о том, что к 15 июля на всей территории страны будет развернуто по меньшей мере 50 передвижных судов для осуществления идентификации населения и что к 15 июля будет издан президентский указ, уполномочивающий Независимую избирательную комиссию вносить необходимые изменения в избирательный кодекс, регулирующий проведение предстоящих выборов. It was agreed that at least 50 mobile courts would be deployed throughout the country by 15 July to proceed with the identification of the population, and that a Presidential decree would be issued by 15 July authorizing the Independent Electoral Commission to adjust as necessary the electoral code governing the upcoming elections.
"Солнечный закон", регулирующий политическое спонсорство, был принят до выборов. A "sunshine law" to regulate political donations was enacted before the ballots were cast.
Федеральное управление железных дорог, наш регулирующий орган. Federal Railroad Administration, our regulatory body.
В бытность депутатом Госдумы от "Яблока" он разработал закон, регулирующий деятельность ОНК. While deputy of the State Duma from "Apple", he developed a law regulating the activity of PSC.
Этот регулирующий режим не дает возможность развивающимся странам получить именно те технологии, которые им необходимы. This regulatory regime will deny to less-developed countries precisely the kind of technology that they need.
Так родилась концепция «оперона», группы генов, чью работу контролирует примыкающий, регулирующий ген. Thus was born the concept of an “operon,” a cluster of genes whose expression is regulated by an adjacent regulatory gene.
Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности. A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness.
Однако он предостерегает, что Россия запретит усыновления за границу, если Вашингтон откажется подписать пакт, регулирующий эту процедуру. But he also warned that Russia would outlaw foreign adoptions if Washington refused to sign a pact regulating the process.
В Индии действует регулирующий механизм по обеспечению безопасности и осуществлению контроля за патогенами, микроорганизмами, генетически измененными организмами и токсинами при производстве, импорте, экспорте, использовании и проведении научных исследований. India has in place a regulatory mechanism for the maintenance of security and oversight of pathogens, micro-organisms, genetically modified organisms and toxins in production, import, export, use and research.
Согласно второму (парламент принял его во вторник) — формируется наделенный большими полномочиями медиа-совет, регулирующий деятельность газет, телевидения, радио и интернета. The second, approved by parliament on Tuesday, creates a powerful Media Council with the authority to regulate newspapers, television, radio and the Internet.
В январе 2004 года в рамках Комиссии по атомной энергии, учрежденной 1 декабря 1996 года для управления ядерной деятельностью в Алжире и ее координации, был создан регулирующий орган. A regulatory body was set up in January 2004 under the Atomic Energy Commission, a structure established on 1 December 1996 to govern and coordinate nuclear activities in Algeria.
национальная Ассамблея приняла Закон 6/1999, регулирующий вопросы доступа детей в ночные увеселительные заведения, а также употребления ими алкоголя и табака; Adoption by national Assembly of the Law 6/1999 that regulates children access to night entertainment public places and alcohol consumption as well as Tobacco;
Chrome - это просто прорыв, поскольку он предлагает абсолютно новый подход к дилемме, которую создали правовой и регулирующий режимы конкурентной политики двух основных мировых правовых юрисдикций - США и ЕС. Chrome is a breakthrough because it offers a completely novel approach to a dilemma created by the legal and regulatory regime of competition policy in the world's two major legal jurisdictions, the United States and the European Union.
В прошедшую декаду делегаты от спонсируемой ООН организации Совет по Биологическим разработкам подписали протокол о "биологической безопасности", регулирующий перемещения генетически модифицированных организмов. During the past decade, delegates to the UN-sponsored Convention on Biological Diversity negotiated a "bio-safety protocol" to regulate the international movement of GM organisms.
На регулирующий орган также возложена ответственность, связанная с обеспечением безопасности работников, населения и окружающей среды в случае утери радиоактивных источников и других радиоактивных материалов или их помещения в ненадлежащее место (например, в металлолом). The regulatory body also has responsibilities related to ensuring the safety of workers, the public and the environment in the event of radioactive sources or other radioactive material becoming lost or misplaced (for example, in scrap metal).
Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии. The Arctic - a beautiful system - a regulating biome at the planetary level, taking the knock after knock on climate change, appearing to be in a good state.
До настоящего времени обсуждение предлагаемых правил проходило при общем понимании, согласно которому любой регулирующий режим поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтовых корок должен в максимально возможной степени совпадать с режимом полиметаллических конкреций. To date, discussion of the proposed regulations has proceeded on the general assumption that any regulatory regime for prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt crusts should be as close as possible to that for polymetallic nodules.
Мы договариваемся разработать юридически обязательный международный документ, регулирующий маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений, а также документ о борьбе с незаконной брокерской деятельностью. We agree to develop a legally binding international instrument to regulate the marking and tracing of small arms and light weapons, as well as one to combat illicit brokering.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.