Sentence examples of "редакционную" in Russian

<>
По словам Гуревича, когда его приглашали, ему пообещали редакционную свободу и независимость. Gurevich said he’s been promised editorial freedom and independence in hiring.
Немецкая Suddeutsche Zeitung опубликовала редакционную статью под заголовком «Как Дональд Трамп предает Америку». The German daily Süddeutsche Zeitung ran an editorial with the headline, “How Donald Trump is betraying America.”
Я хотел бы внести небольшую редакционную поправку в пункт 10 постановляющей части текста на английском языке. I wish to make a slight editorial correction to operative paragraph 10 of the English text.
Например, "The Wall Street Journal", ведущая американская деловая газета, десятилетиями вела агрессивную редакционную кампанию против климатической науки. The Wall Street Journal, for example, America's leading business newspaper, has run an aggressive editorial campaign against climate science for decades.
Возглавляемая Австрией Целевая группа провела четыре совещания (Зальцбург, Брюссель, Оттава и Загреб) и одну редакционную конференцию (Фраскати/Рим). The Task Force, led by Austria, held four meetings (Salzburg, Brussels, Ottawa and Zagreb) and one editorial conference (Frascati/Rome).
Ранее Осман Миргани опубликовал редакционную статью, в которой призвал отправить министра в отставку в связи с делом об отмывании денег, которое рассматривается в суде. Osman Mirghani had previously published an editorial calling for the Minister's resignation in the context of a money-laundering case which is being examined by the courts.
New York Times опубликовала крайне странную редакционную статью о «Восточном партнерстве» и попытках ЕС сблизить с Западом Армению, Азербайджан, Белоруссию, Грузию, Молдавию и Украину. The New York Times had a thoroughly puzzling editorial on the EU’s “eastern partnership” and the efforts to bring Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine closer to the West.
Но недавно газета Washington Post вышла на новый уровень, опубликовав исключительно одностороннюю и паническую редакционную статью, в которой открыто заявила, что «демократия в Грузии в опасности». The Washington Post really upped the ante, however, when it published an extremely one-sided and alarmist editorial which openly suggested that “Georgia’s democracy is in peril.”
Более того, "Уолл Стрит Джорнал" опубликовала редакционную статью 18 ноября, содержащую критику в адрес критиков, отмечая, как обычно, что, чтобы американские солдаты ни делали, их враги в Ираке поступают еще хуже, и это оправдывает злоупотребления со стороны американцев. The Wall Street Journal actually wrote an editorial on November 18 that criticized the critics, noting as usual that whatever the US does, its enemies in Iraq do worse, as if this excuses American abuses.
В случае распространения такой информации через СМИ суд обязывает редакционную коллегию опубликовать в том же разделе, на той же странице или в той же программе, где была распространена ложная информация, опровержение в течение 15 дней с даты вступления судебного решения в силу. In case such information was spread by means of the mass media, the court obliges the editorial office to publish, within 15 days from the date of the entry into force of the judgement, a denial, in the same column, page or programme as the false information.
Авторы показывают, что та же группа смутьянов, которым идеологи свободного рынка из журнала The Wall Street Journal предоставили редакционную полосу, ставшую их "базой", непрерывно пытаются запутать общественность и подорвать доверие к учёным, чьи знания помогают спасти мир от непреднамеренного причинения ущерба окружающей среде. The authors show that the same group of mischief-makers, given a platform by the free-market ideologues of The Wall Street Journal’s editorial page, has consistently tried to confuse the public and discredit the scientists whose insights are helping to save the world from unintended environmental harm.
приняла к сведению необходимость отражения опыта использования Руководящих принципов и Справочного руководства и приняла решение создать редакционную группу, подотчетную Целевой группе, для управления процессом сбора ответов, выявления требуемых редакционных изменений и облегчения поисков решений; работой этой редакционной группы будет руководить Председатель Целевой группы; Took note of the need to reflect user experience of the Guidelines and Guidebook and agreed to convene an editorial group, reporting to the Task Force, to manage the process of collecting feedback, identifying editorial changes required, and facilitating solutions; the editorial group would be led by the Task Force's Chairperson;
На 14-м заседании своей сессии 2008 года Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) также просил Департамент, в частности, учитывать равенство языков, редакционную политику, потенциальные качественные улучшения и другие выгоды, связанные с преобразованием журнала «Хроника ООН» в журнал «Вопросы ООН». At the 14th meeting of its 2008 session, the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) also requested the Department, inter alia, to take into account parity of languages, editorial policy, potential qualitative gains and other improvements intended by the change from UN Chronicle to “UN Affairs”.
Достаточно заглянуть в доклад Freedom House или в редакционную статью Washington Post, чтобы убедиться: все серьезные люди «знают», что использование Путиным судов и полиции против политических оппонентов – это самое жестокое, репрессивное и скверное из всего, что случилось с тех пор, как Россия перестала быть Советским Союзом и стала Россией. Whether it is in a Freedom House report or on the Washington Post’s editorial page, all of the serious people “know” that Putin’s use of the courts and the police is more violent, repressive, and generally bad than anything else that’s happened since Russia stopped being the Soviet Union and started being Russia.
В резолюции, в частности, подчеркивается, что " угроза терроризма не должна использоваться как оправдание введения ограничений в отношении права на свободу выражения мнений и свободу средств массовой информации, или на свободу информации, и, в частности, следующих прав: на редакционную независимость; на защиту конфиденциальности источников информации; на доступ к информации государственных органов; на свободу передвижения; и на конфиденциальность коммуникаций ". In particular, the resolution underlines that “the threat of terrorism should not be used as an excuse to impose restrictions on the right to freedom of expression and of the media, or on freedom of information, and specifically on the following rights: to editorial independence; to protect confidential sources of information; to access information held by public bodies; to freedom of movement; and to privacy of communications”.
The New York Times опубликовала редакционную статью, в которой сравнила недоразумение с Флинном с Уотергейтом, выразила «шок и недоумение» в связи с тем, что руководители штаба Трампа контактировали с представителями российской разведки, и потребовала от конгресса провести расследование и выяснить, «не помогали ли и не содействовали ли люди из высших эшелонов американской государственной власти той стране, которая пытается противодействовать внешней политике США со времен холодной войны». The New York Times published an editorial comparing the Flynn imbroglio to Watergate, expressing “shock and incredulity” that Trump campaign officials were in contact with Russian intelligence officials, demanding a congressional investigation of “whether people at the highest levels of the United States government have aided and abetted the interests of a nation that has tried to thwart American foreign policy since the Cold War.”
Редакционная политика нашего издания диктуется мечтой. The editorial policy of this newspaper is owned by the dream.
Службы письменного перевода и редакционного контроля Translation and editorial services
Исходная посылка редакционной статьи также страдает изъянами. The editorial’s premise is also flawed.
Членство в научных обществах и редакционных коллегиях Membership in academic societies and editorial boards
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.