Sentence examples of "резким падением цен" in Russian

<>
Это, наряду с резким падением цен на нефть, усилило экономический рост. This, together with the sharp fall in oil prices, boosted economic growth.
Неслучайно, что прошлый кризис развивающихся рынков 1997-1998 годов был также связан с резким падением цен на нефть. It is no coincidence that the last emerging-markets crisis, in 1997-1998, was also associated with a dramatic fall in oil prices.
Экономика России сокращается, хотя это в основном объясняется резким падением цен на нефть, а не действием адресных санкций. The Russian economy is tanking, albeit due largely to collapsing oil prices and not targeted punishments.
Россия по-прежнему борется с тяжелейшей рецессией, вызванной резким падением цен на нефть, и многие российские банки испытывают финансовые трудности. Russia still confronts a painful recession brought on by the collapse in oil, and many of its banks are hurting.
Совпав по времени с резким падением цен на нефть, эти санкции спровоцировали сокращение российской экономики на 4% и существенно сократили ее резервы. Coinciding with a sharp drop in oil prices, those measures contributed to a 4 percent contraction in the Russian economy and sent its reserves plunging.
Вслед за резким падением цен на нефть — и после введения западных санкций, вызванных агрессией России в 2014 году против Украины — последовало сокращение притока иммигрантов. The sharp decline in oil prices — and western sanctions triggered by Russia’s 2014 invasion of Ukraine — was followed by a dropoff in immigration.
Держатели акций тотчас поняли бы, что финансовые отчеты и другие документы фальсифицированы, и немедленно наказали бы нарушающую закон компанию резким падением цен на ее акции. Shareholders would instantly realize that the books were cooked, and roundly punish the offending company's share price.
Как только начался новый год, мировая экономика столкнулась с новым приступом острой волатильности на финансовых рынках, отмеченной резким падением цен на акции и другие рискованные активы. Since the beginning of the year, the world economy has faced a new bout of severe financial market volatility, marked by sharply falling prices for equities and other risky assets.
Хотя санкции нанесли российской экономике некий ущерб, большая часть текущих экономических проблем России объясняется резким падением цен на нефть, которые с июня 2014 года снизились на 45%. Although sanctions have hurt, much of Russia’s current economic weakness has to do with the 48 percent drop in the price of oil since June, analysts say.
Когда-то они были достаточно состоятельными, чтобы позволить себе дорогие московские квартиры, но сейчас потрясены экономическими трудностями, которые усугубляются геополитическим конфликтом и резким падением цен на нефть. Once prosperous enough to afford expensive Moscow apartments, they are now staggering under an economic burden fueled by geopolitical conflict and the plummeting price of oil.
На прошлой неделе объем валютных резервов Центробанка России вырос впервые с июля прошлого года, и это свидетельствует о том, что российская экономика, возможно, оставила в прошлом период паники, вызванной резким падением цен на нефть в прошлом году. Last week, the Russian central bank's currency reserves increased for the first time since last July, showing that the economy may have moved past the panic caused by last year's oil price slump.
Полномасштабный финансовый кризис провоцируется резким падением цен на большое количество активов, которые находятся в распоряжении банков и других финансовых учреждений или которые представляют собой финансовые резервы их дебиторов. A full-scale financial crisis is triggered by a sharp fall in the prices of a large set of assets that banks and other financial institutions own, or that make up their borrowers' financial reserves.
В настоящее время, со своей финансовой системой жизнеобеспечения, резким падением цен на недвижимость, а также растущим уровнем безработицы экономика США выглядит более уязвимой, чем когда либо с 1970-х годов, а может и даже со Второй мировой войны. With its financial system on life support, housing prices continuing to plummet, and unemployment rising, the US economy is looking more vulnerable than it has at any time since the 1970's, and perhaps since World War II.
Что было продемонстрировано ростом цен на жилье во многих странах в преддверии финансового кризиса 2008 года, резким падением цен на активы и биржевые товары немедленно после коллапса Lehman Brothers, последующим возобновлением инфляции стоимости активов, а также недавними сильными колебаниями курсов валют. This was highlighted by the surge in many countries’ housing prices in the run-up to the 2008 financial crisis, the steep decline in asset and commodity prices immediately after Lehman Brothers collapsed, the return to asset-price inflation since then, and recent large currency fluctuations.
Это увеличение существенно увеличило бы цену углерода, предоставив правительствам доход – до $375 за тонну углерода сегодня – применимый для удовлетворения фискальных приоритетов, полностью компенсируя падение цен на бензин, вызванных резким падением цен на нефть. That increase would have raised the carbon price substantially, providing governments with revenue – reaching $375 per ton of carbon today – to apply to meeting fiscal priorities, all while cushioning the fall in gasoline prices caused by the steep decline in the price of crude.
Взаимосвязь между зарплатами и ценами сейчас отодвинута на второй план резким падением цен на нефть и бензин по сравнению с прошлым годом, а также укреплением доллара по отношению к другим валютам. The link between wages and prices is currently being offset by the sharp decline in the price of oil and gasoline relative to a year ago, and by the strengthening of the dollar relative to other currencies.
Позже мы видели две неудавшиеся попытки повторно протестировать этот уровень в марте/апреле 2005, с последующим резким падением оттуда до 1.7272, июльского 2005 минимума, после которого началось двухмесячное ралли к уровням 1.8500/03, откуда начались продажи до минимума 1.7047 в ноябре 2005. It later made two failed attempts to retest that level in March/April 05 and subsequently declined sharply from there to 1.7272 low in July 05 which was followed with a two-month rally towards 1.8500/03 levels culminating in another sell off which bottomed out at 1.7047 in November 05.
Другими словами, они связывают инфляцию ниже целевого уровня с падением цен на нефть, но, смотрят сквозь это, возможно, потому, что "недавнее снижение цен на энергоносители привело к росту покупательной способности населения" (еще одна новая линия). In other words, they attribute the below-target inflation rate to the fall in oil prices but are looking through that, perhaps because “recent declines in energy prices have boosted household purchasing power” (another new line).
Обвал сопровождается бегством к безопасности, которое сопровождается резким падением скорости обращения денег по мере того, как инвесторы запасают наличные деньги. The crash is followed by a flight to safety, which is followed by a steep fall in the velocity of money as investors hoard cash.
Банка Японии (BOJ), который взял на себя обязательство довести инфляцию до 2% в настоящее время, закончил заседание Комитета по денежной политике сегодня с заявлением признать, что инфляция потребительских цен "вероятно, будет около 0 процентов в настоящее время, в связи с последствиями падением цен на энергоносители." The Bank of Japan (BoJ), which had pledged to get inflation up to 2% by now, finished a Monetary Policy Committee meeting today with a statement admitting that CPI inflation “is likely to be about 0 percent for the time being, due to the effects of the decline in energy prices.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.