Sentence examples of "результате" in Russian with translation "effect"

<>
И что же получается в результате? What's the effect of that?
В результате положение палестинцев стало еще хуже. The effect was to impose further hardship on the Palestinians.
В результате, однако, не произошло демократизации с эффектом домино; The effect however, has not been a domino-like democratization;
В результате Вы отказались от того, к чему всю жизнь стремлюсь я. In effect, you have abandoned what I have sought all my life.
В результате, благодаря российским госкомпаниям, имущество государства превратилось в своеобразную новую царскую собственность. In effect, Russia’s state-owned companies have transformed public property into a new model of czarist ownership.
В результате 250 коротких нитей складывают длинную нить в соответствующий вид, и получается And so the net effect of all 250 of these strands is to fold the long strand into the shape that you're looking for.
В результате создается впечатление, что мир изменился, стал более поляризованным и, возможно, более бессмысленным. The effect is to create the impression that the world has changed, become more polarized, perhaps even dumber.
Протокол применяется к ущербу, причиненному в результате трансграничного воздействия промышленной аварии на трансграничные воды. The Protocol shall apply to damage caused by the transboundary effects of an industrial accident on transboundary waters.
В результате может получиться новая дисциплинарная культура, которая преобразует цели, методы и эпистемологическую основу исследования. The net effect could be a new disciplinary culture that transforms the aims, methods, and epistemological basis of research.
Смерть подавляется социально, но в результате страх индивидуумов перед смертью растет все больше и больше. Death is suppressed socially, but the effect is that individuals' fear of death grows ever greater.
В результате кризиса безработица достигла 17%, уровень заработной платы чрезвычайно низок и необычайно выросла преступность. The effects can be seen in a 17% unemployment rate, extraordinarily low salaries, and a high crime rate.
В других ситуациях в результате последствий войны, включая перемещение населения, тяжелее всего приходится именно детям. In others, they are the ones who bear the brunt of the worst effects of war, including displacement.
В результате автоматы Калашникова стали использоваться против той страны, для защиты которой он и был создан. In effect, the war turned the Kalashnikov against the army it was made for.
Все это в результате привело к нестабильности рынков и подорвало доверие общественного мнения к международной экономической системе. The cumulative effect has been market instability and the erosion of the public legitimacy of the international economic system.
В результате, новый спрос на новые услуги оказывает позитивное влияние на капитальные инвестиции в инфраструктуру и оборудование. Thus, new demand for new services has virtuous-cycle effects in terms of capital investment in infrastructure and equipment.
Моделирование должно включать расчеты пополнения в результате дождевых осадков, анализ характеристик почвы и потенциального воздействия переноса загрязнителей. Modelling should include recharge calculations from rainfall, soil characteristics, and the potential effects of transport of pollutants.
Комитет принимал участие в Чернобыльском форуме по вопросам, касающимся анализа медицинских последствий радиации, возникшей в результате аварии. The Committee participated in the Chernobyl Forum, with regard to reviewing the health effects of radiation from the accident.
Комитет будет и далее обеспечивать научную основу для улучшения понимания последствий облучения для здоровья в результате этой аварии. The Committee would continue to provide the scientific basis for better understanding of the radiation health effects of the accident.
В результате, это позволяет нам дать сделке больше пространства "для разбега", за счет более дальнего размещения стоп-ордера. The net effect of this patience is allowing us to have more breathing room on a trade by shifting our stop loss further away.
Попадание рассеянного света на фотоприемник из-за внутренних отражений в результате диффузионного эффекта должно быть сведено к минимуму. The impingement of stray light on the detector due to internal reflections of diffusion effects must be reduced to a minimum.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.