Sentence examples of "результатом" in Russian with translation "purpose"

<>
Что касается проекта руководящего принципа 2.1.8, то недопустимость оговорки, как правило, является результатом ее несовместимости с объектом и целями договора, в связи с чем этот вопрос должен рассматриваться государствами-участниками. With regard to draft guideline 2.1.8, the impermissibility of a reservation generally rested on its incompatibility with the object and purpose of the treaty and was therefore a matter to be decided by the States parties.
Во исполнение этих предложений Секретариат подготовил примерный краткий аналитический сборник, посвященный отдельным положениям Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, с целью оказания Комиссии помощи в рассмотрении вопроса о целесообразности подготовки и опубликования таких сравнительных анализов решений, связанных с текстами, являющимися результатом ее работы. Following those suggestions, the Secretariat has prepared a sample of an analytical digest dealing with selected provisions of the United Nations Sales Convention, for the purpose of assisting the Commission in its consideration of the desirability of preparing and publishing such comparative analyses of decisions related to texts emanating from its work.
В целях настоящей Конвенции термин дискриминация включает: (а) всякое различие, исключение или предпочтение, основанные на признаках расы, цвета кожи, пола, религии, политических взглядов, национальной принадлежности или социального происхождения и имеющие своим результатом ликвидацию или нарушение равенства возможностей или обращения в области труда и занятий; […] ". For the purpose of this Convention the term discrimination includes: (a) any distinction, exclusion or preference made on the basis of race, colour, sex, religion, political opinion, national extraction or social origin, which has the effect of nullifying or impairing equality of opportunity or treatment in employment or occupation; […]”.
Основной целью проведения этого пересмотра является изменение финансовых положений в целях отражения в них изменений на основе решений Исполнительного совета, принятых с 2000 года, и приведения их в соответствие с новыми процессами в осуществлении оперативной деятельности, являющимися результатом осуществления инициатив ГООНВР по упрощению и согласованию. The main purpose of this revision is to modify the financial regulations to reflect changes resulting from Executive Board decisions since 2000 and to align them with the organization's new operational processes resulting from the implementation of UNDG simplification and harmonization initiatives.
В то время как лишь некоторые договоры содержат четко сформулированное определение, общепризнанным является тот факт, что принцип недискриминации запрещает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, целью или результатом которого является нарушение или отрицание признания, осуществления или реализации всеми лицами на равной основе всех прав и свобод. While only some treaties explicitly include a definition, it is generally accepted that the principle of non-discrimination prohibits any distinction, exclusion, restriction or preference having the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing of all rights and freedoms.
В соответствии со статьей 2 Конвенции дискриминация по признаку инвалидности означает " любое различие, исключение или ограничение по принципу инвалидности, целью или результатом которого является умаление или отрицание признания, реализации или осуществления наравне с другими всех прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской или любой иной области … в том числе отказ в разумном приспособлении ". In accordance with article 2 of the Convention, discrimination on the basis of disability means “any distinction, exclusion or restriction on the basis of disability which has the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise, on an equal basis with others, of all human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, civil or any other field including denial of reasonable accommodation”.
В случае инвалидов Специальный докладчик ссылается на статью 2 Конвенции о правах инвалидов, которая предусматривает, что дискриминация по признаку инвалидности означает «любое различие, исключение или ограничение по причине инвалидности, целью или результатом которого является умаление или отрицание признания, реализации или осуществления наравне с другими всех прав человека и основных свобод в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской или любой иной области. In the case of persons with disabilities, the Special Rapporteur recalls article 2 of CRPD which provides that discrimination on the basis of disability means “any distinction, exclusion or restriction on the basis of disability which has the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise on an equal basis with others, of all human rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural, civil or any other field.
В полях Цель введите описание по умолчанию для всех мероприятий по обработке результатов. In the Purpose fields, enter a default description for each follow-up activity.
Вашингтон и его союзники продолжают вводить санкции, но никакого практического результата это не дает. Washington and its allies continue to impose sanctions for no practical purpose.
(iii) результаты или удобство подходящее применение FxPro Quant / ТС и/или шаблона ТС для конкретных целей. (iii) the performance or fitness of the ‘FxPro Quant’/ EA and/or a template EA for a particular purpose.
Если это произойдет, цели и характер ЕС будут ослаблены и подорваны намного серьезнее, чем в результате Брексита. If that happens, the purpose and character of the EU will be eroded far more severely than by Brexit.
Долгосрочная опасность для целей классификации означает опасность химического вещества, вызываемая его хронической токсичностью, в результате долгосрочного воздействия в водной среде ". Long-term hazard, for classification purposes, means the hazard of a chemical caused by its chronic toxicity following long-term exposure in the aquatic environment.
Долгосрочная опасность для целей классификации означает опасность химического вещества, обусловленную его хронической токсичностью, в результате долгосрочного воздействия в водной среде ". Long-term hazard, for classification purposes, means the hazard of a chemical caused by its chronic toxicity following long-term exposure in the aquatic environment.
Ваккаро принимает ставки на результаты выборов «исключительно с развлекательными целями» — это всего лишь рекламный ход казино, в котором он работает. Vaccaro's odds have been "for entertainment purposes only," a mere publicity instrument for the casino where he works.
Формулировка " заключенное в результате свободных переговоров " используется для того, чтобы подчеркнуть, что соглашение, упомянутое в данной статье, не является договором присоединения. The purpose of using the phrase “concluded through free negotiation” is to emphasize that the agreement referred to in this article is not a contract of adhesion.
Если служащие чувствуют себя как инсайдеры - именно на это направлены военные ритуалы - тогда не требуется дополнительная оплата или оплата по результатам работы. If employees feel more like insiders - a key purpose of military rituals - there is little need for incentive pay or pay-for-performance schemes.
Чтобы оценить, обрели ли китайские стратеги уверенность в результате украинского кризиса, следует обратить внимание на один интересный раздел в интервью полковника Фана. For the purposes of gauging whether Chinese strategists have gained confidence from the Ukraine Crisis, one section of Colonel Fang’s interview is especially interesting.
Недавно Копенгагенский консенсус, целью которого является анализ затрат и результатов предлагаемых решений крупнейших мировых проблем, инициировал исследование достоинств различных методов борьбы с терроризмом. Recently, the Copenhagen Consensus, whose purpose is to weigh the costs and benefits of different solutions to the world’s biggest problems, commissioned new research into the merits of different methods of combating terrorism.
Проект ожидаемых достижений и показателей достижения результатов по этим направлениям работы для целей двухгодичных оценок эффективности в 2008-2009 годах приводится в приложении I. The draft expected accomplishments and indicators of achievement for these clusters for the purpose of the 2008-2009 biennial performance evaluations are presented in Annex I.
Цель такого пересчета состоит в отражении результатов изменения валютных курсов и темпов инфляции по сравнению с курсами и темпами, заложенными в первоначальную бюджетную смету. The purpose of this recosting is to take into account the effects of changes in exchange rates and rates of inflation compared with the rates used in the initial budget estimates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.