Sentence examples of "рекомендовать настоятельно" in Russian

<>
Подготовительный комитет также согласился рекомендовать настоятельно призвать пользователей взрывоопасных боеприпасов (или оставившие их субъекты) передавать соответствующему получателю всю информацию, которая потребовалась бы для защиты гражданских лиц и гуманитарных работников от рисков, создаваемых ВПВ. The Preparatory Committee also agreed to recommend to the First Conference to urge users (or abandoners) of explosive ordnance to transmit to the relevant recipient all the information that would be required to protect civilians and humanitarian workers from the risks posed by ERW.
Подготовительный комитет также согласился рекомендовать первой Конференции настоятельно призвать пользователей взрывоопасных боеприпасов (или оставившие их субъекты) регистрировать и хранить по возможности все сведения, изложенные в части 1 Технического приложения Протокола V. The Preparatory Committee also agreed to recommend to the First Conference to urge users (or abandoners) of explosive ordnance to record and retain, if possible, all the information outlined in Part 1 of the Technical Annex of Protocol V.
Подготовительный комитет также согласился рекомендовать первой Конференции настоятельно призвать Высокие Договаривающиеся Стороны разработать неформальный механизм для консультаций и сотрудничества по статьям 7 и 8 с целью увязки потребностей с ресурсами, такой как неофициальные совещания экспертов открытого состава по обезвреживанию, отчетности, универсализации, общим превентивным мерам и помощи жертвам после представления национальных докладов Высокими Договаривающимися Сторонами. The Preparatory Committee also agreed to recommend to the First Conference to urge the High Contracting Parties to develop an informal mechanism for consultation and cooperation under Articles 7 and 8 with the aim to connect needs with resources, such as open-ended informal meetings of experts on clearance; reporting; universalisation; generic preventive measures; and victim assistance, following the submission of national reports by High Contracting Parties.
Однако делегация ее страны не может понять, почему Комиссия предпочла облечь свою работу в форму не имеющих обязательной силы принципов и лишь рекомендовать Генеральной Ассамблее, чтобы та одобрила проекты принципов в резолюции и настоятельно призвала государства принять меры на национальном и международном уровнях по их осуществлению. However, her delegation failed to understand why the Commission had opted to cast its work in the form of non-binding principles and merely to recommend that the General Assembly should endorse the draft principles by a resolution and urge States to take national and international action to implement them.
Совет, возможно, пожелает рекомендовать многосторонним и двусторонним учреждениям и далее укреплять деятельность по созданию потенциала и оказанию технической помощи в развивающихся странах и настоятельно призвать учреждения-доноры выделять дополнительные финансовые ресурсы на поддержку национальных усилий по совершенствованию системы безопасного для окружающей среды регулирования токсичных химикатов. The Council may wish to recommend to multilateral and bilateral agencies tohe continuation of the e to strengthening of capacity-building and technical assistance activities in developing countries and to urge the donor agencies to provide additional financial resources in support of national efforts to improve the environmentally sound management of toxic chemicals.
Конференция сторон поручила также Комитету по соблюдению рекомендовать использовать фонд по вопросам осуществления для оказания помощи сторонам в рамках процедуры содействия, предусмотренной пунктом 20 его круга ведения, и настоятельно призвать стороны предоставить взносы в этот фонд. The Conference of the Parties also authorized the Compliance Committee to recommend use of the implementation fund to assist Parties in the context of the facilitation procedure under paragraph 20 of its terms of reference, and to urge Parties to make contribution to such implementation fund.
Совету следует рекомендовать правительствам и системе Организации Объединенных Наций, в частности ее комиссиям, принимать меры для включения достижений науки и техники в политику и стратегии сокращения масштабов нищеты, и настоятельно призвать их рассмотреть методы укрепления связей между государственными исследовательскими центрами и частными промышленными предприятиями, используя при этом потенциал региональных и международных научно-исследовательских и опытно-конструкторских сетей. The Council should encourage Governments and the United Nations system, notably its commissions, to ensure that science and technology is incorporated in poverty reduction policies and strategies, and urge them to consider ways to strengthen linkages between public research and private industry, and tap into regional and international research and development networks.
В частности, мы не можем согласиться с изложенным в пункте 93 предложением о том, что члены Совета «смогут взять на себя инициативу и настоятельно рекомендовать всем государствам сотрудничать как на двусторонней основе, так и в международных организациях в деле устранения ненужных препятствий и барьеров, которые ведут к изоляции киприотов-турок и тормозят их развитие, считая такие действия соответствующими резолюциям 541 (1983) и 550 (1984) Совета Безопасности». In particular, we can not accept the suggestion contained in paragraph 93, that members of the Council “can give a strong lead to all States to cooperate both bilaterally and in international bodies to eliminate unnecessary restrictions and barriers that have the effect of isolating the Turkish Cypriots, deeming such a move as consistent with Security Council resolutions 541 (1983) and 550 (1984)”.
Следует настоятельно рекомендовать им незамедлительно вступить в Договор в качестве неядерных государств, воздерживаться от любых действий в нарушение Договора и принимать практические меры по разоружению и нераспространению. They should be urged to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States without delay, to refrain from acts that violated the Treaty, and to implement practical measures towards disarmament and non-proliferation.
настоятельно рекомендовать Департаменту общественной информации подписать меморандум о договоренности с секретариатом ЮНЭЙДС в целях определения наиболее важных областей для сотрудничества и взаимодействия и в интересах обеспечения эффективного распространения информации о деятельности, связанной с ВИЧ/СПИДом, во всем мире; Urge the Department of Public Information to enter into a memorandum of understanding with the UNAIDS secretariat, with the objective of identifying critical areas of cooperation and collaboration and with a view to ensuring effective dissemination of information on HIV/AIDS-related activities across the globe;
Настоятельно рекомендовать соответствующим органам в государствах- членах Совета сотрудничества стран Залива расширить их деятельность по включению принципов и целей образования в области развития в нормативные документы, регулирующие вопросы образования, в соответствии с Конвенцией о правах ребенка в целом и замечанием общего порядка № 1, принятым Комитетом по правам ребенка по статье 29, в частности; Urging the concerned bodies in the member States of the Gulf Cooperation Council to expand their activity with regard to introducing human rights education principles and goals in the educational regulations in conformity with the Convention on the Rights of the Child in general and with general comment No. 1 adopted by the Committee on the Rights of the Child on Article 29 in particular;
Международная комиссия юристов (МКЮ) обратилась к Совету по правам человека с призывом настоятельно рекомендовать Марокко безотлагательно осуществить рекомендации ОВСП в отношении конституционных реформ, независимости судебной власти и борьбы с безнаказанностью, а также положить конец практике безнаказанности государственных служащих, виновных в грубом нарушении прав человека, совершенных в Марокко за последние 40 лет25. The International Commission of Jurists (ICJ) called on the Human Rights Council to urge Morocco to implement without delay the IER recommendations with regard to the constitutional reforms, independence of judiciary and combating impunity, as well as to put an end to the impunity of state officials responsible for the gross human rights violations committed in Morocco during the last 40 years.
предложить участникам практикума в сотрудничестве с соответствующими организациями настоятельно рекомендовать правительствам своих стран создать конкретные механизмы и принять процедуры, предусматривающие включение космонавтики и всех связанных с нею выгод для общества в национальные системы образования, и разработать и осуществить конкретные планы по привлечению космического сообщества к оказанию помощи в реализации таких проектов; Suggest that Workshop participants work with appropriate organizations to urge their national authorities to establish specific mechanisms and processes for bringing space and all of its benefits for society into national education systems and develop and implement specific plans to engage the space community to assist in bringing this to reality;
настоятельно рекомендовать Сторонам рассмотреть в контексте стандарта 15 Международных стандартов в отношении фитосанитарных мер вопрос об использовании, в качестве приоритетной меры и в как можно более широких масштабах, когда это экономически обосновано и когда заинтересованная страна обладает необходимыми техническими условиями, таких альтернатив, как термическая обработка или альтернативные упаковочные материалы, вместо фумигации бромистым метилом; To urge the Parties to consider, in the context of standard 15 of the International Standards for Phytosanitary Measures, the use, as a priority and to the greatest possible extent, when economically feasible and when the country concerned has the required facilities of alternatives such as heat treatment or alternative packaging materials, instead of methyl bromide fumigation;
Настоятельно рекомендовать государствам отказаться от законов и политики, отрицающих или ограничивающих права коренных народов на землю и земельные ресурсы, включая права на ресурсы недр и покрытых водой и заболоченных земель, также утвердительно признать, что коренные народы являются полноправными собственниками своих земель и ресурсов. Strongly recommend that States renounce laws and policies that deny or limit indigenous rights over land and its resources, including rights to the resources of the subsoil, submerged lands and wetlands, and affirmatively recognize Indigenous Peoples as the rightful managers of their lands and resources.
настоятельно рекомендовать региональным учебным центрам космической науки и техники, связанным с Организацией Объединенных Наций, в сотрудничестве с Управлением по вопросам космического пространства обеспечить взаимодействие и согласованность своих региональных учебных мероприятий в том, что касается учебных материалов, методики, инструментария, проектов, обмена преподавателями и т.д., в целях разработки комплексной учебной программы. Urge the regional centres for space science and technology education affiliated to the United Nations, in coordination with the Office for Outer Space Affairs, to synergize and harmonize their regional education efforts, such as materials, methods, tools, projects, faculty sharing, etc., to generate a well-integrated education programme.
Очевидная активизация использования «Аль-Каидой» курьеров для перевозки наличности побудила Совет Безопасности в пункте 5 резолюции 1526 (2004) настоятельно призвать все государства и рекомендовать региональным организациям в соответствующих случаях вводить внутренние нормы и процедуры отчетности о трансграничном переводе валюты. The apparent increase in Al-Qaida use of cash couriers led the Security Council in paragraph 5 of resolution 1526 (2004) to urge all States and encourage regional organizations, as appropriate, to establish internal reporting requirements and procedures on the trans-border movement of currency.
Подчеркнув 16 декабря, что вновь появились возможности для оживления мирного процесса, заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам настоятельно призвал международное сообщество рекомендовать сторонам упорно стремиться, двигаясь по «узкой и трудной дороге», к справедливому, прочному и всеобъемлющему миру. Stressing on 16 December that there was, once again, a window of opportunity to revitalize the peace process, the Under-Secretary-General for Political Affairs urged the international community to encourage the parties to persevere as they moved along the narrow and difficult road to a just, lasting and comprehensive peace.
Если допустить тот или иной вид участия Тайваня в работе и деятельности в Организации Объединенных Наций, то это будет означать подрыв принципа «одного Китая», и поэтому его делегация настоятельно призывает Комитет, как она это делает ежегодно, не рекомендовать включение пункта 183 в повестку дня. Allowing any kind of participation by the former in the work and activities of the United Nations would undermine the “one-China” principle, and his delegation therefore urged the Committee, as it had every year, not to recommend the inclusion of item 183 in the agenda.
Настоятельно прошу Вас перевести оговоренный аванс на мой счет, в противном случае я не могу представлять Ваши интересы. I would urgently ask you to transfer the advance payment agreed upon into my account. Without this money I shall not be able to maintain your representation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.