Sentence examples of "речь заходит" in Russian

<>
Шегги очень раним, когда речь заходит о еде. Shaggy is very sensitive when it comes to fond.
Когда речь заходит о кибератаках, количество имеет значение. When it comes to cyber-attacks, numbers matter.
Но когда речь заходит об удовлетворенности, это искусство. But when it comes to fulfillment - that's an art.
Когда речь заходит о гербицидах, МАИР, похоже, теряет голову. When it comes to herbicides, the IARC seems to be on a losing streak.
Мужчины, как ищейки, когда речь заходит о возможности секса. Men are like bloodhounds when it comes to a chance of sex.
Когда речь заходит о нравственности, дипломаты предстают бесстрастными и расчетливыми. When it comes to morality, diplomats are usually seen as cold and calculating.
И эта задача всегда усложняется, когда речь заходит о войне. That's always been the harder problem when it comes to fighting wars.
Путин проявляет осторожность, когда речь заходит о решении проблемы исламского экстремизма. Putin has been circumspect when it comes to addressing Islamic extremism.
Тед один из первых, эм, внедренцев, когда речь заходит об Индии. Ted here is, uh, an early adopter when it comes to India.
Когда речь заходит о суверенном долге, термин «дефолт» часто воспринимается неверно. When it comes to sovereign debt, the term “default” is often misunderstood.
Путинская Россия явно не стесняется, когда речь заходит об этническом единстве. Putin’s Russia is anything but shy when it comes to ethnic unity.
Забавно, но у закона хорошая память, когда речь заходит о крушение поезда. Funny what a long memory the law has when it comes to train derailments.
Когда речь заходит о цифровых активах, Набиуллина не одинока в своих убеждениях. When it comes to digital assets, Russia's Nabiullina is not a lone cry in the wilderness.
Когда речь заходит об альтернативной истории, Второй мировой войне просто нет равных. When it comes to alternative history, the Second World War is king.
Однако, когда речь заходит о японских представителях власти, дела обстоят несколько иначе. When it comes to Japanese officials, however, matters are a little different.
Когда речь заходит о бесплатной информации и прозрачности, США одни из лучших. And when it comes to free data and transparency, United States of America is one of the best.
И когда речь заходит об изменении климата, каждая страна должна принять участие. And equally, when it comes to climate change, every single country is going to have to make cuts.
Однако когда речь заходит о необходимости убедить в переменах бангладешское общество, прогресс замирает. When it comes to persuading some of the Bangladeshi public, however, progress has stalled.
Когда речь заходит о климатических угрозах, одна унция профилактических мер стоит фунта лекарств. When it comes to climate risk, an ounce of prevention is worth a pound of cure.
И нередко вы измеряете успех наобум, когда речь заходит о гендерных или образовательных данных». And oftentimes, you’re measuring success anecdotally when it comes to things like gender and education data.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.