Sentence examples of "решаются" in Russian with translation "be solved"

<>
Все эти проблемы являются разрешимыми, но во многих местах они не решаются. All of these problems are solvable, but they are not being solved in many places.
Кроме того, два раза в год проводятся конференции в пограничных региональных железнодорожных подразделениях каждой из соседних железных дорог, на которых решаются оперативные транспортные вопросы, касающиеся отдельных пограничных станций. In addition, biannual frontier conferences are held in adjacent regional railway units with each neighbouring railway, at which the operational transport situation of individual frontier crossing stations is solved.
Города и страны все больше осознают необходимость установления конкретных связей между новыми методами городской планировки и проблемами, с которыми они сталкиваются и которые лишь весьма частично связаны с ограниченной сферой физического планирования и не решаются более посредством осуществления разобщенной и некоординируемой политики в области жилищного строительства, экономического развития, транспорта и т.д. Cities and countries are ever more aware of the need to establish specific links between the new techniques of urban planning and the problems they are encountering, which only relate in a very limited way to the narrow field of physical planning and can no longer be solved through separate and uncoordinated policies on housing, economic development, transport and so on.
— Каждая конкретная задача будет решаться разными типами оружия». “Each specific task is solved by different armaments."
Вот если бы все жизненные проблемы решались с помощью интубационной трубки. If only all life's problems could be solved with an intubation tube.
Хоккей - это эмоциональная игра, если выполняешь установку - все решается не так сложно. Hockey is an emotional game, if you execute the plan - everything is solved not so difficult.
Мы полагаем, что в конечном счете проблемы, касающиеся классификации, должны решаться на глобальном уровне. In the end we believe that the problems with respect to classification should be solved on a mondial level.
Как считает президент, «надо посмотреть, как в европейских государствах решается этот вопрос, и все станет ясно». "We must have a look at how such issues are solved by our neighbors in European countries, and all will become clear," he said.
Как именно они будут решаться, никто не говорил, но все почему-то были уверены, что это произойдет. No one really said how any of these problems would be solved, there was just a general assumption that they would be.
Если вопрос не решается путем посредничества, ПН формирует трехсторонний комитет, который должен урегулировать спор в течение 15 дней. If the dispute could not be solved through mediation the GON should form a tripartite committee, which should resolve the dispute within 15 days.
Вопрос о земельной собственности имеет, по мнению Финляндии, отношение к частному праву и не будет решаться в этом контексте. The land title question or ownership issue is a private law issue as Finland sees it and is not going to be solved in this connection.
Им надо работать вместе путем переговоров для решения проблем, которые не могут и не должны решаться с помощью грубой силы. They need to work together through negotiations to solve problems that simply cannot and should not be solved by brute force.
Эта задача решается осциллятором Bears Power, который был разработан Александром Элдером и описан в его книге "Как играть и выигрывать на бирже". This task can be solved using the Bears Power oscillator developed by Alexander Elder and and described in his book titled Trading for a Living.
Эта задача решается осциллятором Bulls Power, который был разработан Александром Элдером и описан в его книге "Как играть и выигрывать на бирже". This task can be solved using the Bulls Power oscillator developed by Alexander Elder and and described in his book titled Trading for a Living.
По-видимому, эта задача будет решаться в рамках уже следующих проектов, таких как HAWC (Hypersonic Air-breathing Weapon Concept), которую финансирует DARPA. Apparently, this task will be solved within the framework of projects such as the HAWC (Hypersonic Air-breathing Weapon Concept) program funded by DARPA.
— Они идут с незначительным отставанием от графика по вине предприятий кооперации, задерживающих поставки комплектующих, но можно сказать, что в общем и целом эта проблема решается«. “They are a little behind schedule because of some fault with enterprise cooperation delaying deliveries of components, but we can say that in general the problem is solved.”
Оговорка в варианте 2 о том, что будет трудно установить, какие правовые нормы применяются, по нашему мнению, ничего не дает, поскольку этот вопрос решается в соответствии с конкретными обстоятельствами дела. The proviso under option 2 that it would be difficult to establish which law applies is in our view without merit, because this question is solved by the facts of the case.
После обсуждения этого вопроса ряд экспертов выразили мнение о том, что эта проблема должна решаться на национальной основе и, следовательно, нет необходимости во внесении каких-либо поправок в СР.3. After some consideration, a number of experts expressed their opinion that this issue should be solved on a national basis, and consequently, no amendment of R.E.3 was needed.
Давайте докажем своими действиями, что нет необходимости отчаиваться; что политические и экономические проблемы нашего времени могут решаться мирным путем; что нельзя жертвовать ни одной человеческой жизнью, поскольку у каждого человека есть основания для надежды. Let us prove by our actions that there is no need to despair; that the political and economic problems of our time can be solved peacefully; and that no human life should be sacrificed, because every human being has cause to hope.
Однако комментарий опирается на более прочную основу, выражая то мнение, " что определение dies a quo и dies ad quem при подсчете процентов, выборе ставки процентов и определении сложных процентов представляет собой вопрос, который должен решаться в каждом конкретном случае ". ground in expressing the view “that the determination of dies a quo and dies ad quem in the calculation of interest, the choice of the interest rate and the allocation of compound interest are questions to be solved on a case-by-case basis”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.