Sentence examples of "решающий" in Russian with translation "crucial"

<>
Значит, вы, наконец, приняли тот решающий закон? So, you finally passed that crucial piece of legislation?
Франклин Рузвельт и Трумэн внесли решающий вклад. Franklin Roosevelt and Truman made crucial contributions.
Чертовкам просто не хватает летуна в решающий момент. The hellcats are short on flyers at a crucial moment.
Это решающий матч в восточной конференции для обеих команд. It is a crucial game in the eastern conference standings for both teams.
Как ранее подчеркнул г-н Аннаби, Гаити переживает решающий этап в своей истории. As Mr. Annabi stressed earlier, Haiti is at a crucial stage in its history.
Заполнение этой должности имеет особое значение, поскольку Миссия вступила в новый решающий этап своей работы. The filling of this post was particularly important as the Mission has entered the next crucial phase of its work.
Это также не довод против преобразовательных лидеров во внешней политике США: Франклин Рузвельт и Трумэн внесли решающий вклад. Nor is this an argument against transformational leaders in US foreign policy. Franklin Roosevelt and Truman made crucial contributions.
Это изменение носит решающий характер и является сегодня основной причиной увеличения числа настоящих новостей и комментариев в средствах информации Китая. This is a crucial change, and it is the fundamental reason for an increasing number of genuine news items and commentaries in China's media today.
решающий шаг на пути, начавшемся с подъема Солидарности в 1980 году и закончившемся падением Берлинской Стены и окончательным крахом Советской системы. a crucial step on the road that began with the rise of Solidarity in 1980 and ended with the fall of the Wall in Berlin and the ultimate collapse of the Soviet system.
Однако это будет возможно лишь после того, как мы преодолеем нынешний решающий этап выполнения уже согласованных решений в рамках этого мирного процесса. But this is something that will come once we have overcome this crucial stage of moving ahead to implement what we have already agreed to in the peace process.
Если женщины всего мира, которые находятся в рабстве подпольного труда, смогут выиграть этот решающий бой, то милые платья Primark могут значительно подняться в цене. If women around the world who are held in the bondage of sweated labor manage to win this crucial fight, that cute dress at Primark may cost a fair amount more.
В этот решающий для Украины момент мы призываем Европу открыться для Украины - большой европейской страны, потребностями и стремлениями которой нельзя пренебрегать в процессе строительства новой Европы. At this crucial moment, we call on Europe to open itself toward Ukraine, a great European country whose needs and aspirations cannot be forgotten in the process of constructing the new Europe.
Данная сессия происходит в решающий момент в истории Организации Объединенных Наций, когда большинство вопросов, которые государства и народы ставят в связи с управлением населенными пунктами, остаются без ответа. This session is taking place at a crucial time in the history of the United Nations, when most of the questions asked by States and peoples about the management of human settlements remain unanswered.
Но в дискуссиях по поводу стоимости обучения и актуальности учебных программ был упущен решающий вопрос: как изменения в системе высшего образования могут помочь молодым африканцам осуществить экономические преобразования на континенте? But a crucial question was missing from the debate over fees and curricular relevance: how can changes to higher education empower Africa’s youth to drive the continent’s economic transformation?
Учитывая нестабильность сложившейся ситуации и тот факт, что работа МООНК в настоящее время переживает решающий этап, мы поддерживаем предложение посла России в отношении направления в Косово очередной миссии Совета Безопасности. Taking into account the fragility of the situation and the fact that UNMIK's work is at a crucial stage, we support the proposal by the Russian Ambassador to send another Security Council mission to Kosovo.
В решающий момент в 2005 году, занимая пост управляющего, но еще не став председателем ФРС, Бернанке описал жилищный бум, как отражение надежной и хорошо регулируемой финансовой системы, а не мыльным пузырем. At a crucial moment in 2005, while he was a governor but not yet Fed Chairman, Bernanke described the housing boom as reflecting a prudent and well-regulated financial system, not a dangerous bubble.
Сближение происходит в решающий для Афганистана момент: США, Китай и Пакистан стремятся содействовать подписанию мирного договора между правительством и талибами, в то время, как коалиционные силы хотят отступить после 15 лет борьбы. The rapprochement comes at a crucial time for Afghanistan: The U.S., China and Pakistan are seeking to facilitate a peace deal between the government and Taliban as coalition forces look to withdraw after 15 years of fighting.
Хотел бы также отдать должное личной деятельности и приверженности Генерального секретаря Гаити, тем более что, как он сам отмечал в статье одной из ведущих газет, Гаити проходит через решающий этап в своей истории. I would also like to pay tribute to the Secretary-General's personal work on and commitment to Haiti, particularly because, as he wrote himself a few days ago in a leading newspaper, Haiti is at a crucial stage in its history.
Имеющие или не имеющие аккредитацию, они должны проявить свою солидарность с зимбабвийцами в этот решающий момент и быть свидетелями ухудшения ситуации перед выборами, а также служить бастионом против эскалации насилия со стороны государства до и после выборов. Accredited or not, they should stand in solidarity with the people of Zimbabwe at this crucial moment, act as witnesses to the deteriorating pre-election environment, and serve as a bulwark against any escalation of state brutality during and after the vote.
Генеральный секретарь, внося на рассмотрение предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, говорит, что он испытывает удовлетворение в связи с возможностью обратиться к членам Комитета в этот решающий и важный для Организации Объединенных Наций момент. The Secretary-General, introducing the proposed programme budget for the biennium 2006-2007, said that he was pleased to have the opportunity to address the Committee at such a crucial and challenging moment for the United Nations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.