Sentence examples of "решающую" in Russian

<>
Европейские лидеры (прежде всего, Германия и Франция, которые будут играть решающую роль) должны действовать быстро и предлагать новые, оригинальные решения. Europe's leaders - first and foremost Germany and France, which will play the deciding role - must act quickly and put through new, imaginative solutions.
Совсем недавно после смерти 1 декабря Эмира, шейха Джабир аль-Ахмада, парламентское одобрение сыграло решающую роль в решении споров о наследовании среди отдельных фракций королевской семьи. More recently, with the death last December of the Emir, Sheikh Jabir al-Ahmad, parliamentary approval was exercised a key role in resolving succession debates among factions of the royal family.
Развертывание Африканской миссии в Бурунди является важным шагом, отражающим стремление африканских стран решить свои собственные проблемы своими силами и сыграть решающую роль в стабилизации положения. The African mission in Burundi is an important attempt by African countries to solve their own problems through their own efforts and has played an important role in stabilizing the situation.
Пакистан, скорее всего, будет играть решающую роль в определении будущего распространения терроризма. Pakistan will most likely prove critical in determining the future prevalence of terrorism.
Теперь Россия - как защитница Асада - будет играть решающую роль». Russia, as Assad’s protector, will now play the decisive role.”
Государство играет в этом решающую роль. The role of government is crucial.
Кайани неоднократно заявлял, что армия не будет вмешиваться в политические дела, признавая решающую роль парламента и конституции. Kayani has repeatedly declared that the army will not interfere in political affairs, and that the parliament and constitution are supreme.
Отныне вопросы, касающиеся цвета кожи, разреза глаз или половой принадлежности, уже не будут играть решающую роль при определении успеха кандидата на высокий, или даже высочайший, пост. From now on, the issues of skin color, eye shape, or gender will no longer play a deciding role for a candidate for high, or even the highest, office.
В очередной раз Африканский Союз при поддержке ООН должен занять решающую позицию, которая покажет, что у Африки есть возможность и воля разрешить большой кризис способом, который сможет смягчить страдания населения Африки. Once again, the African Union, with the support of the UN, should provide the leadership that would demonstrate that Africa has the capacity and the will to resolve a great crisis in a manner that mitigates the suffering of African people.
Китайское руководство, при всех своих жестких заявлениях о необходимости покончить с господством доллара в качестве мировой резервной валюты, в то же время надеется, что Америка сыграет решающую роль в преодолении нынешнего экономического кризиса, и при этом еще возьмет на себя роль лидера в борьбе с глобальным потеплением. While Chinese officials talk tough about ending the dollar's reign as the world's reserve currency, its leaders also want America to solve the current economic crisis and to take the lead on global warming in the process.
Его успех именно в этой области сыграет решающую роль в том, как будет воспринята его администрация. More than anything else, his success in this domain will determine the perception of his administration.
И вновь Европа может сыграть в этом деле решающую роль. Once again, Europe's role may well prove decisive.
Осуществление ДПР вступило в решающую фазу. The DWP has entered a crucial phase.
Евросоюз также решил воспользоваться своим влиянием на Европейский банк реконструкции и развития и добиться от него, чтобы он также прекратил финансирование. ЕС играет в этом банке решающую роль, хотя в число его крупных акционеров входит и Россия. The EU also decided to use its influence at the European Bank for Reconstruction and Development to stop further funding in Russia (the influence is decisive, though Russia is a big shareholder in the development bank, too).
Ситуация, в соответствии с которой семья потерпевшего играет решающую роль в отношении осуществления или неосуществления наказания в зависимости от финансовой компенсации, также противоречит статьям 6, 14 и 26 Пакта. The preponderant role of the victim's family in determining on the basis of financial compensation whether or not the penalty is carried out is also contrary to articles 6, 14 and 26 of the Covenant.
В окончательном анализе решающую роль сыграла политическая воля лидеров двух государств. In the final analysis, it was the political will of the two nations’ leaders that proved decisive.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития. The ADB is abandoning crucial public support for social development.
Когда вопрос расширения Евросоюза и вступления в него стран Центральной и Восточной Европы будет окончательно решен Европейским Советом в следующем месяце в Копенгагене, можно будет сделать вывод, что жить в Европе стало лучше и безопаснее благодаря решениям, принятым НАТО и Евросоюзом в эту решающую осень 2002 года. When the enlargement of the EU into Central and Eastern Europe is finally decided by the European Council in Copenhagen next month, the conclusion is clear: Europe has become a much better and safer place to live in, thanks to the decisions taken by NATO and the EU during the crucial autumn of 2002.
Было отмечено, что в случае некоторых номеров ООН позиции должны быть разделены, с тем чтобы в рамках одной и той же позиции были учтены различные возможные значения вязкости или давления насыщенного пара, играющие решающую роль при назначении кода цистерны. It was pointed out that the entries for certain UN numbers should be divided to take account in the same entry of the different possibilities of viscosity or vapour pressure which were determining factors in the assignment of a tank code.
Европейская международная помощь сыграла решающую роль в продвижении стратегических целей Запада. European foreign aid has played a decisive role in promoting Western strategic objectives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.