Sentence examples of "решением" in Russian

<>
no matches found
Workflow-процесс с условным решением Workflow with a conditional decision
Что стоит за двухгосударственным решением Beyond the Two-State Solution
В Японии Абэ удовлетворил консервативных сторонников решением правительства расширить концепцию военной самообороны. In Japan, Abe has satisfied his conservative supporters with cabinet resolutions to allow for expanded self-defense.
Суд высокой инстанции Кольмара отклонил этот иск решением от 18 декабря 1997 года. The Colmar Court of Major Jurisdiction dismissed the claim in a judgement of 18 December 1997.
Но это также означает, свободное владение компьютерным мышлением и решением проблем. But it also means becoming fluent in computational thinking and problem solving.
Так что, в конце концов, всё, что осталось – это выбор между ничегонеделанием и решением о том, что принятие решения следует «серьезным» образом отложить. So in the end all that was left was a choice between doing nothing and deciding to postpone a decision in a “serious” way.
Временная администрация также организовала в городе успешные марши мира и занимается решением проблем, связанных с незаконным захватом домов в Буниа. The Interim Administration also organized successful peace marches in the town and is resolving problems relating to illegally occupied houses in Bunia.
В пункте 1 статьи 41-3 Правил говорится, что, если содержащийся под стражей не удовлетворен решением директора по поданной жалобе, он может подать жалобу на имя министра юстиции. Paragraph 1 of Article 41-3 of the Regulations stipulates that when the detainee is not satisfied with the judgment of the director on the filed complaint, he may file a complaint with the Minister of Justice.
Для президента Трампа выбрать цели и запустить крылатые ракеты, чтобы наказать сирийский режим за применение химического оружия на этой неделе, было сравнительно очевидным решением. For President Trump, choosing targets and launching cruise missiles to punish the Syrian regime for using chemical weapons this week may have been a relatively clear-cut decision.
В предстоящие годы ВМФ будет заниматься интеграцией систем вооружений и решением проблем кораблестроения. Но уже началась разработка оружия нового поколения, например, гиперзвуковых ракет. While the coming years will be spent on system integration and working out the problems in shipbuilding, new generation weapon systems — like hypersonic missiles — are already in development.
Это должно быть решением самого гражданина. It should be the citizen's decision.
Поэтому Трампа нельзя считать решением проблемы. So Trump is not the solution.
Правительство Германии также встревожено решением комиссии поставить под вопрос "закон о Фольксвагене". The German government is also worried by the Commission's resolution to question the "Volkswagen law."
Судебным решением от 30 июня 1995 года автор был осужден за подлог и мошенничество. By judgement of 30 June 1995, the author was convicted of forgery and fraud.
Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики. One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving.
Присоединяясь к моему коллеге из Греции, я также считаю очевидным, что своим решением передать дела, касающиеся совершенных преступлений в Дарфуре, на рассмотрение МУС, Совет Безопасности укрепляет свой потенциал предотвращения и разрешения конфликтов. Like my Greek colleague, we also hold it manifest that, by deciding to refer the case of reported crimes in Darfur to the ICC, the Security Council enhances its conflict prevention and resolution capabilities.
В предстоящий год Комиссии следует продолжить работу над решением вопросов укрепления функциональных связей с международными финансовыми институтами, региональными организациями, донорским сообществом. Next year, the Commission will continue its work on resolving questions of strengthening the functional links between international financial institutions, regional organizations and the donor community.
Учитывая вышеупомянутый призыв президентов, уже в ноябре 2002 года Сальвадор начал осуществлять поездки с целью проведения предварительного ознакомления с участками, подлежащими делимитации в соответствии с решением Международного Суда от 1992 года. In response to the Presidents'call, it was only in November 2002 that El Salvador began to make prior reconnaissance visits to the sectors delimited by the 1992 Judgment of the International Court of Justice.
Увеличение роли частных владельцев, местных общин и/или коренных народов и рыночных механизмов будет выдвигать новые требования к определению и проведению политики лесопользования, связанные с решением задач производства древесной и недревесной лесной продукции. The increasing role of private owners, local and/or indigenous communities and market processes will present new challenges for choosing and implementing forest policies to achieve both wood and non-wood objectives for forests.
За этим решением стояли два мотива. There were two motives behind this decision.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.