Sentence examples of "решением Совета" in Russian

<>
Юрисдикция Суда в отношении преступлений в Дарфуре была установлена в соответствии с обязательным решением Совета Безопасности ООН, что означает, что даже государства, не являющиеся сторонами соглашения о международном уголовном суде, должны выполнять постановления Суда и признавать выданные им ордера на арест. The Court’s jurisdiction over the crimes in Darfur has been established pursuant to a binding decision of the United Nations Security Council, which means that even states that are not parties to the ICC statute must execute the Court’s orders and warrants.
В настоящее время Устав, статья D, XIV, 7 предусматривает, что каждая профессорская ставка должна назначаться Университетом Факультету или Департаменту и что такие назначения могут меняться время от времени решением Совета. At present Statute D, XIV, 7 provides that each Professorship shall be assigned by the University to a Faculty or Department and that such assignment may be changed from time to time by Grace.
Несмотря на то что Кот-д'Ивуар удовлетворен решением Совета Безопасности в резолюции 1514 (2003) продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, Миссия лишена роли прямого участника миротворческого процесса и мандаты воинских формирований Франции и ЭКОВАС в стране также имеют ограниченные рамки. Although Côte d'Ivoire was pleased that the Security Council, through its resolution 1514 (2003), had renewed the mandate of the United Nations Mission in Côte d'Ivoire, that Mission had no direct peacekeeping role and the mandates of the French and ECOWAS troops in the country were themselves restricted.
В случае принятия Советом Безопасности решения создать воинские контингенты Организации Объединенных Наций в рамках расширенного мандата МИНУРКАТ я намерен использовать в максимально возможной степени ресурсы, уже утвержденные Генеральной Ассамблеей на содержание Миссии в текущем финансовом периоде, заканчивающемся 30 июня 2009 года, и включить потребности в ресурсах, обусловливаемые решением Совета, в предлагаемый мною бюджет МИНУРКАТ на 2009/10 год. Should the Security Council decide to establish a United Nations military force within the expanded mandate of MINURCAT, it would be my intention to utilize, to the maximum extent possible, resources already approved by the General Assembly for the Mission for the current financial period ending 30 June 2009, and to include resource requirements arising from the Council's decision in my proposed budget for MINURCAT for the 2009/10 period.
Отвечая на вопрос одной делегации об абортах, Директор-исполнитель разъяснила, что в соответствии с Программой действий Международной конференции по народонаселению и развитию и ранее принятым решением Совета управляющих ЮНФПА не поддерживает и не поощряет аборты как метод планирования семьи. In responding to one delegation's query about abortion, the Executive Director clarified that in line with the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and an earlier decision of the Governing Council, UNFPA did not support or promote abortion as a method of family planning.
Поправки касаются квалификации угрозы совершения террористического акта в качестве уголовного преступления и включают перечисление всех действий, которые могут квалифицироваться как террористические действия в соответствии с рамочным решением Совета Европейского союза от 13 июня 2002 года: The amendments relate to the incrimination of the threat to commit a terrorist act, and comprise all actions that can be qualified as terrorist actions in conformity with the EU Council Framework Decision of 13 June 2002.
В соответствии с решением совета министров Сербии и Черногории, принятым в феврале 2004 года, министерство иностранных дел представило Председателю РКРТ заявление, в котором Сербия и Черногория в одностороннем порядке обязалась добросовестно соблюдать положения документов РКРТ, касающихся оборудования, программного обеспечения и технологий от 30 мая 2003 года, и Руководящие принципы в отношении поставок материалов двойного назначения, имеющих отношение к ракетам от 7 января 1993 года. Proceeding from the decision of the Council of Ministers of Serbia and Montenegro of February 2004, the Ministry of Foreign Affairs submitted to the MTCR Chairman a Declaration by which Serbia and Montenegro unilaterally undertook to abide in good faith by MTCR documents Equipment, Software and Technology of 30 May 2003 and Guidelines for Sensitive Missile Relevant Transfers of 7 January 1993.
В рамках этого процесса укрепления ЕС ожидает также начала обсуждений — в соответствии с решением Совета 2006/206, — посвященных вопросам адаптации деятельности Совета, включая организацию его работы, повестку дня и нынешние методы. As part of that strengthening, the European Union also looks forward to the discussions to be held on the adaptation of the work of the Council — including its organization of work, agenda and current methods — as per Council decision 2006/206.
Государство, действующее в порядке осуществления права на самооборону или в соответствии с решением Совета Безопасности, должно иметь возможность прекратить действие договоров, несовместимых с этим правом или этим решением. A State acting in exercise of the right to self-defence or in accordance with a Security Council decision should be able to terminate treaties incompatible with that right or that decision.
ГЭФ оказывает поддержку в проведении самостоятельных оценок национального потенциала в соответствии с решением Совета ГЭФ, который поручил секретариату ГЭФ в сотрудничестве с учреждениями, осуществляющими и исполняющими проекты, оказать незамедлительную помощь в проведении самостоятельной оценки потребностей в создании потенциала всем странам, обратившимся за такой помощью. GEF support for the preparation of national capacity self-assessments is pursuant to the decision of the GEF Council to request the GEF Secretariat, in collaboration with the implementing agencies and executing agencies, to initiate processes so that the self-assessment of capacity-building needs can begin immediately in countries that request such assistance.
Меморандум о взаимопонимании относительно политики в области тарифов при международных грузовых перевозках по железным дорогам был подписан руководителями железных дорог стран- участниц ОЭС (на восьмом совещании 7 июля 2004 года в Стамбуле, Турция) и введен в действие решением Совета министров стран- участниц ОЭС (принято на четырнадцатом совещании, состоявшемся 12 сентября 2004 года в Душанбе, Республика Таджикистан). The Memorandum of Understanding on ECO Railway Tariff Policy on International Freight Traffic was signed by ECO Railway Authorities (at the eighth meeting held on 7 July 2004 in Istanbul, Turkey) and put into force by ECO Council of Ministers (at the fourteenth meeting held on 12 September 2004 in Dushanbe, Republic of Tajikistan).
Кроме того, недавнее размещение в Бугенвиле гражданской Группы по переходному процессу после завершения работы Группы по наблюдению за установлением мира следует приветствовать, поскольку это свидетельствует о краткосрочном урегулировании вопроса о Бугенвиле и о прекращении деятельности ЮНПОБ в декабре 2003 года в соответствии с ранее принятым решением Совета. In addition, the recent deployment to Bougainville of a civilian Transition Team after the departure of the Peace Monitoring Group is to be welcomed because it signals a short-term settlement of the question of Bougainville and the cessation of UNPOB activities in December 2003, in accordance with the Council's earlier decision.
Вопросы, отнесенные к числу существенных решением Совета, принятым большинством в две трети голосов государств-членов, участвовавших в голосовании. Issues the Council resolves to be substantive by a majority of two-thirds of the votes of Member States participating in the voting.
В соответствии с Общим решением Совета от 22 июня 2000 года о контроле за технической помощью, связанной с отдельными конечными видами использования в военных целях, разрешительный режим может распространяться на техническую помощь, связанную с ремонтом, разработкой, изготовлением, сборкой, испытанием и обслуживанием предметов двойного назначения и предоставляемую в стране, не входящей в Европейский союз. Technical support provided in a third country outside the European Union, in connection with the repair, development, manufacture, assemblage, testing or maintenance of dual-use items may require authorization pursuant to the common action taken at the Council of the European Union meeting of 22 June 2000 regarding technical support related to some final military destinations.
В подобных случаях и в соответствии с решением Совета управляющих, изложенным в пункте 36 выше, Группа рекомендует не присуждать компенсации в отношении таких заявленных потерь. In such cases, and in accordance with the determination of the Governing Council set out at paragraph 36 above, the Panel recommends no award of compensation in respect of such asserted losses.
На своей шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея обсудила вопрос о запрещении курения в помещениях Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 2006/42 Экономического и Социального Совета и решением Совета 2008/231. At its sixty-third session, the General Assembly discussed the issue of smoke-free United Nations premises pursuant to Economic and Social Council resolution 2006/42 and Council decision 2008/231.
Европейское сообщество заключило Конвенцию решением Совета от 17 февраля 2005 года и в тот же день сдало на хранение грамоту о ратификации Конвенции. The European Community concluded the Convention with the Council Decision of 17 February 2005 and deposited its instrument of ratification of the Convention on the same day.
Что касается акционерных, коммерческих и частных компаний, то заработная плата определяется на основе коллективного или индивидуального договора, в полном соответствии с минимальным и максимальным пределами, установленными решением Совета министров " О минимальной заработной плате в стране " и решении " О вознаграждении трудящихся ". With regard to joint stock companies, commercial companies and privately owned companies, wages are determined by collective or individual agreement, fully in compliance with the minimum and maximum limits provided by the decision of the Council of Ministers “On the minimum wage countrywide” and the decision “On the employee's remuneration”.
Исходя из вышесказанного, Министерство иностранных дел Грузии считает, что выход Российской Федерации из режима, предусмотренного решением Совета глав государств СНГ от 19 января 1996 года, создает серьезную угрозу дестабилизации, существенно меняет обстановку вокруг конфликта и разрушает ту правовую конструкцию, которая определяет миротворческий формат СНГ в зоне конфликта. Proceeding from the foregoing, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia maintains that the Russian Federation's withdrawal from the 19 January 1996 decision of the CIS Council of Heads of State creates a serious threat of destabilization, substantially alters the situation around the conflict and undermines the legal framework, which determines the peace format of CIS in the conflict zone.
Коснувшись недействительности одностороннего акта в случае его коллизии с решением Совета Безопасности, он высказал мнение, что принимать в расчет, быть может, следует лишь решения, принятые в соответствии со статьями 41 и 42 Устава. Referring to the invalidity of a unilateral act as a result of non-conformity with a decision of the Security Council, he suggested that perhaps only those decisions adopted under Articles 41 and 42 of the Charter be taken into account.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.