Sentence examples of "решениям" in Russian

<>
Теперь перейдем к решениям США. What about American decisions?
Так что - держитесь и вы придёте к неожиданным решениям. So hang in there, and you come up with some pretty peculiar solutions.
Чтобы устранить эту проблему, следуйте решениям, которые предлагаются в ранее описанных сценариях неполадок. To resolve this issue, follow the resolution that matches the problem scenario described earlier:
сотрудничать в создании сводной международной базы данных по важным решениям в области правового регулирования прав человека. cooperate in establishing a consolidated international data base on important judgements in the area of human rights law.
Трибунал принял 600 решений по урегулированию исков и претензий граждан двух стран, а также исков одного государства к другому. Сумма по решениям трибунала в пользу граждан и правительства США составляет 2,5 миллиарда долларов, а в пользу иранского государства примерно 1 миллиард. The tribunal has made 600 awards resolving claims by nationals of the two countries, or by one government against the other, including more than $2.5 billion in awards to U.S. nationals or the U.S. government and roughly $1 billion to the Iranian government.
Я не спец по спорным решениям. I'm not excellent with judgment calls.
Постановления суда по решениям Монти поразительны. The Court's rulings against Monti's decisions are devastating.
Кроме того, мы дали низкую оценку решениям проблемы загрязнения наружного воздуха. Similarly, we gave a low ranking to solutions to the challenge of outdoor air pollution.
Согласно этим решениям, которые принимаются традиционными собраниями каждой островной группы, прихожанам БЦТ могут угрожать судебное преследование и наказание, если, по мнению общины, они своими действиями нарушают запрет на новые религии66. These resolutions, passed by the traditional governing assembly of each island group, have seen TBC members face persecution and punishment if they are perceived by the community to be acting in disobedience of the ban on new religions.
За отчетный период Aпелляционная камера рассматривала апелляции по 5 решениям, 7 промежуточных апелляций, 18 ходатайств о пересмотре или повторном рассмотрении и 4 ходатайства о передаче. During the reporting period, the Appeals Chamber was seized of appeals on 5 judgements, 7 interlocutory appeals, 18 motions for review or reconsideration, and 4 motions concerning referral.
В 2001 году, в телесезон сентября 2001 года, юмор окончательно уступает место решениям и суждениям. In 2001, the September 2001 television season, humor succumbs to judgment once and for all.
Они относятся к польским общенациональным решениям.” They implicate national decisions.
Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям. Blinkered vision tends to produce, I think, blinkered solutions.
Следующий пункт, который был передан Второму комитету, был также рассмотрен непосредственно на пленарном заседании в ходе возобновленной шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в рамках раздела B (Содействие поступательному экономическому росту и устойчивому развитию согласно соответствующим резолюциям Ассамблеи и решениям последних конференций Организации Объединенных Наций): The following item, which had been allocated to the Second Committee, was also considered directly in plenary meeting during the resumed sixty-second session of the General Assembly, under heading B (Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences): b
Однако расширение валютного союза вызывает у нынешних его участников два вопроса равной значимости: приводит ли формальная политическая независимость Европейского Центрального Банка (ЕЦБ) к объективным, беспристрастным решениям по кредитно-денежной политике? But expanding the reach of monetary union raises two equally fundamental questions for current euro members: does formal political independence for the European Central Bank deliver truly independent judgements about policy?
Финансовые рынки аплодировали последним решениям ЕЦБ. Financial markets have applauded the ECB’s recent decisions.
Американская привычка к быстрым и легким решениям возникла не в эту предвыборную кампанию. The American taste for quick and easy solutions didn’t begin with this campaign cycle.
На этом же заседании Генеральная Ассамблея также по рекомендации Генерального комитета постановила рассмотреть непосредственно на пленарных заседаниях следующий пункт повестки дня ее шестьдесят первой сессии по разделу B (Содействие стабильному экономическому росту и устойчивому развитию согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и решениям последних конференций Организации Объединенных Наций): At the same meeting the General Assembly, also on the recommendation of the General Committee, decided to consider directly in plenary meeting the following item of the agenda of its sixty-first session under heading B (Promotion of sustained economic growth and sustainable development in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and recent United Nations conferences):
Те, кто участвует в посреднической деятельности в рамках урегулирования конфликтов, должны обладать глубокими знаниями о природе и динамике конфликта, что позволит им приходить к оптимальным решениям, предпринимать эффективные действия и предоставлять важные заверения всем сторонам в конфликте, которые также являются участниками процесса урегулирования. Those involved in the mediation of conflicts should possess a profound knowledge of the nature and dynamics of the conflict, which can allow them to exercise the best judgement, undertake effective action and provide critical assurances to all parties to the conflict that they are also parties to the solution.
Страх за будущее ведет к поспешным решениям. Fear for the future leads to some rash decisions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.