Sentence examples of "решил" in Russian with translation "opt"

<>
Когда Вейдер решил уничтожить щит и возглавить вторжение, он проиграл сражение. Once Vader opts to bring down the shield and lead the invasion, he’s lost the battle.
Вместо оригинальных приемов, фигур и моделей режиссер Джордж Лукас решил использовать для спецэффектов компьютерные и цифровые технологии. Instead of relying on real sets, miniatures and models to pull off the breathtaking special effects in the originals, director George Lucas opted mostly for computer-generated and digital effects.
Туполев также решил поставить круглые иллюминаторы вместо квадратных, какие была на Comet, устранив тем самым проблему давления в углах. Tupolev also opted for round windows instead of the Comet’s square ones, eliminating the corners as pressure points.
Во время пробного прыжка с 21-километровой высоты он решил обойтись без электрических обогревателей, которые устанавливаются в перчатках и ботинках, так как они снижают подвижность. For the 71,500-foot test jump, he opted not to have electric warmers installed in his gloves and boots because they decreased mobility.
Хотя в январе рост цен на потребительские товары, вероятнее всего, замедлится, став минимальным за последний год, Центробанк решил переждать период смятения на нефтяном рынке, указав на усиление инфляционных ожиданий. While price growth is set to decelerate this month to the slowest in more than a year, policy makers are opting to wait out turmoil in the oil market and the ruble after pointing to elevated inflation expectations.
Вместо того, чтобы интегрировать Сербию в международное сообщество и положить конец падению жизненного уровня в стране, режим решил привести свой народ к повиновению путем высокой инфляции, жестокой экономики черного рынка и терпимости к массовой коррупции. Instead of integrating Serbia into the international community and stopping the rot in the country's living standards, the regime opted to cow its people into submission through high inflation, a brutal black market economy, and tolerance of massive corruption.
Г-н Моралес Тронкосо (говорит по-испан-ски): Мы прибыли на сегодняшнее заседание Совета Безопасности в ответ на радушное приглашение его Председателя, который решил воспользоваться своим успешным руководством Советом для того, чтобы созвать это открытое обсуждение ситуации в Гаити. Mr. Morales Troncoso (spoke in Spanish): We have come to the Security Council today at the generous invitation of its President, who opted to take advantage of his successful presidency to convene this open debate on the situation in Haiti.
Однако президент решил поддержать требования протестующих – и, по информации газеты New York Times, сделал это вопреки рекомендациям ключевых специалистов по национальной безопасности в своей собственной администрации, включая госсекретаря Хиллари Клинтон, министра обороны Роберта Гейтса и специального представителя администрации при Мубарака и бывшего посла в Египте Фрэнка Уизнера. Yet, the president opted to embrace the protesters’ demands — and, according to The New York Times, to do so against the advice of key national-security officials in his own administration, including Secretary of State Hillary Clinton, Secretary of Defense Robert Gates, and the administration’s special envoy to Mubarak and former ambassador to Egypt, Frank Wisner.
Консультативный комитет отмечает, что Международный трибунал по Руанде по состоянию на нынешний момент решил не применять некоторые положения новой стратегии в области людских ресурсов, принятой Генеральной Ассамблеей, в соответствии с которой сотрудники, набранные Трибуналом после мая 2002 года, имеют право подавать заявления на заполнение вакантных должностей в рамках системы в качестве внутренних кандидатов. The Advisory Committee notes that the International Tribunal for Rwanda has opted not to apply, for the time being, some aspects of the new human resources policies adopted by the General Assembly that would permit personnel recruited by the Tribunal after May 2002 to apply as internal candidates for vacancies in the system.
Вместо того, чтобы воспользоваться сложившимися благоприятными условиями, Совет решил сократить военный компонент операции и сузить круг выполняемых ею задач, в то же время по-прежнему рассчитывая на то, что она будет содействовать достижению мира и стабильности в стране, которая по своему размеру превосходит Западную Европу и на территории которой ведут военные действия шесть африканских армий, три повстанческих группы и несколько вооруженных формирований. Instead of being encouraged by the positive circumstances, the Council opted to reduce the military component of the operation, curtailing its tasks, while at the same time entertaining the hope that it would contribute to the achievement of peace and stability in a country that is larger than Western Europe and on whose territory six African armies, three rebel groups and a handful of armed groups are fighting.
Чтобы окупить потери, болгары решили приватизировать проект. To recoup losses, the Bulgarians opted to privatize the project.
А другие погибли, потому что решили сделать аборт в неофициальных заведениях. Others died as they opted for abortions in unlicensed facilities.
Во-первых, более трети нынешних депутатов решили не участвовать в выборах. For starters, more than a third of current MPs opted out.
(Украина, со своей стороны, решила не участвовать в строительстве реактора в Бушире.) (Ukraine, for its part, opted not to participate in building the Bushehr reactor.)
(Украина, со своей стороны, решила не участвовать в строительстве реактора в Бушере.) (Ukraine, for its part, opted not to participate in building the Bushehr reactor.)
А если Украина решит вступить в Евросоюз, Россия не должна этому препятствовать. And if Ukraine opts to join the European Union, Russia must let it do so.
Но эта догма была серьезно поколеблена решением Британии и Дании отказаться от единой валюты. Yet the dogma has been seriously eroded by the determination of Britain and Denmark to opt out of the Single Currency.
Кроме того, многие россияне, решившие отдохнуть в Сочи, попросту не нашли более подходящих альтернатив. Also, many Russians opting to vacation in Sochi didn’t quite find the deals they were looking for.
Если вы решили использовать Кортану, то заметите, что команда "Xbox" изменилась на "Привет, Кортана!". If you opted in to use Cortana, you’ll notice the "Xbox" command has changed to "Hey Cortana."
– Схожесть этих стран, склоняющихся к решению хронических проблем в своем регионе радикальными методами, существенно возросла». “The likelihood of countries opting for a radical way to solve chronic regional problems has risen considerably.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.