Sentence examples of "ролей" in Russian with translation "lines"

<>
Важную роль играет твердое руководство со стороны национальных правительств, так же как и ясное распределение ролей, обязанностей, мандатов и полномочий между отраслевыми министерствами, специально созданными подразделениями и национальными и местными органами власти. Strong leadership by national Governments is essential, as is clarity in roles, responsibilities, mandates and lines of authority among line ministries, specially created entities, and national and local authorities.
Запомни Билли, никогда не прерывай роль, даже если ты забыл слова своей роли. Well, remember, Billy, never break character, even if you forget your lines.
Запомни Билли, никогда не прерывай роль, даже если ты забыл слова своей роли. Well, remember, Billy, never break character, even if you forget your lines.
В Либерии женщины играли ключевую роль в мирном процессе, соединяя людей, которые стояли по разные стороны конфликта. In Liberia, women played an essential role in the peace process, bringing people together across factional lines.
Новый всеобъемлющий региональный процесс, с учетом хельсинской модели, которая укрепляет сотрудничество вместо конфронтации, мог бы сыграть важную стабилизирующую роль. A new comprehensive regional process, along the lines of the Helsinki model, which fosters cooperation instead of confrontation, could play an important stabilizing role.
В ходе этого процесса содействие диалогу и национальному примирению всех политических, этнических и религиозных групп по-прежнему играет определяющую роль. Throughout this process, the promotion of dialogue and national reconciliation across political, ethnic and sectarian lines continues to play a defining role.
Руководящая роль Специального представителя не подрывается, если с самого начала четко определяются рамки ответственности и отчетности между Специальным представителем и Командующим силами. The executive role of the special representative is not undermined if the lines of responsibility and accountability between the special representative and force commander are clear from the start.
Для обновления цен и скидок и проверки и разноски строк журналов коммерческих соглашений вы должны быть членом роли безопасности, которая включает следующие полномочия: To update prices and discounts and to validate and post trade agreement journal lines, you must be a member of a security role that includes the following duty:
Будучи единственной региональной платформой, объединяющей всех участников процесса, ОБСЕ играет важнейшую роль в поддержании каналов связи и в поиске возможностей для совместных действий. As the only regional platform that brings all of the key stakeholders to the table, the OSCE plays a vital role in keeping the lines of communication open and finding opportunities for joint action.
МВФ также следует увеличить свои чрезвычайные кредитные линии для того, чтобы выступать в роли кредитора последней инстанции для развивающихся стран, попавших под удар финансового кризиса. It should also enlarge its emergency credit lines to act more as a lender of last resort to developing nations hit by financial whiplash.
В Центральной Африке железнодорожный транспорт играет менее важную роль в международных транзитных перевозках, поскольку национальные сети железных дорог развиты слабо и не связаны между собой. Rail plays a less important role in international transit transport in Central Africa, as national railway lines are limited and not interconnected.
Ярким примером этого является Джо Кокс, молодой британский парламентарий, которая была убита во время кампании Brexit, чья ведущая роль в защите прав беженцев была признана всеми партиями. A shining example is Jo Cox, the young British MP who was murdered during the Brexit campaign, whose leadership in advocating for the rights of refugees was recognized across party lines.
Ключевую роль играют в этой связи неправительственные организации, которые готовят программы улучшения информированности, проводят научные исследования и создают приюты, центры консультирования по вопросам семьи и телефонные службы доверия. In that endeavour, non-governmental organizations, which organized awareness-raising programmes, conducted research, and set up shelters, family counselling centres and hot lines, played a key role.
У популярности Ирана в арабском мире есть границы, и это является результатом той важной роли, которую играет арабская культура и идентичность, будучи объединяющим фактором, формирующим отношения членов различных сект. There is, however, a limit to Iran’s appeal in the Arab World and that is the result of the important role that Arab culture and identity play as unifying factors in shaping attitudes across sectarian lines.
Кроме того, вклад ПРООН в единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС на 2006-2007 годы определен с учетом ведущей роли ПРООН и линий обслуживания, предусмотренных в МЛРФ, и основных результатов. In addition, the UNDP contribution to the UNAIDS unified budget and work plan for 2006-2007 has been aligned to the lead role of UNDP and to the MYFF service lines and core results.
Важную роль играет твердое руководство со стороны национальных правительств, так же как и ясное распределение ролей, обязанностей, мандатов и полномочий между отраслевыми министерствами, специально созданными подразделениями и национальными и местными органами власти. Strong leadership by national Governments is essential, as is clarity in roles, responsibilities, mandates and lines of authority among line ministries, specially created entities, and national and local authorities.
Если национализм будет играть роль в развитии России, это будет сделано в совершенно другом направлении и каким-нибудь образом связано с восстановлением позиции России в роли великой державы (хотя, конечно, и не сверхдержавы). If nationalism is to play a part in Russian development, then it will inevitably be along very different lines, and linked in some form to the restoration of Russia's position as a great power (not of course a superpower) in the world.
Если национализм будет играть роль в развитии России, это будет сделано в совершенно другом направлении и каким-нибудь образом связано с восстановлением позиции России в роли великой державы (хотя, конечно, и не сверхдержавы). If nationalism is to play a part in Russian development, then it will inevitably be along very different lines, and linked in some form to the restoration of Russia's position as a great power (not of course a superpower) in the world.
Без устойчивого соглашения, определяющего роль Афганистана в региональной безопасности, каждый крупный сосед будет поддерживать какую-то из местных сил среди древних этнических групп и сект - и будет обязан отвечать на неизбежные кризисы под давлением обстоятельств. Without a sustainable agreement defining Afghanistan’s regional security role, each major neighbor will support rival factions across ancient ethnic and sectarian lines — and be obliged to respond to inevitable crises under the pressure of events.
Однако сегодня покупатели большей частью оставались в роли зрителей, учитывая, что европейские рынки снижались по всему спектру в связи с фиксацией прибыли на фоне отсутствия каких-либо важных публикаций данных США сегодня во второй половине дня. However, the buyers have remained largely on the side-lines so far today with European markets lower across the board due to profit-taking amid the lack of any significant US data this afternoon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.