OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Он написал ряд захватывающих детективов. He has written a number of exciting detective stories.
Исследователи задают ряд интересных вопросов. And they ask a series of really interesting questions.
Ряд исследований показывают важность практической работы. There's been a range of studies that demonstrate the importance of this.
Вы увидите ряд инструкций с URL. You'll see a set of instructions that includes a URL.
Трансграничное слияние Европейских банков имело бы ряд преимуществ. A cross-border European bank merger would have several benefits.
Он изобрёл ряд безводных писсуаров. He invented a line of water-free urinals.
Вопрос состоит в том, почему должен был существовать особый основной ряд, который виды занимали в живом мире. The issue is why there had to be a particular basic rank that species occupied in the living world.
Вам заказано место, первый ряд. You have a seat reserved, front row.
Мы проведём ряд тестов и узнаем это через несколько дней. We'll run a battery of tests and knoW in a feW days.
Тейлор подорвал ряд миротворческих акций в регионе. Taylor has undermined a string of peacekeeping interventions in the region.
Но лучший способ выжить на поле боя — это стать невидимым. И русские приняли ряд мер для снижения тепловых и радиолокационных демаскирующих признаков танков, чтобы их было труднее обнаружить и отслеживать. But the best way to survive on the battlefield to not to be seen in the first place, as such, the Russians have taken steps to reduce the tanks radar and infrared signature so that it is more difficult to detect and track.
В ответ на ряд этих событий Пекин и Сеул выступили с осуждением действий Японии. In response to the sequence of events, Beijing and Seoul condemned Japanese actions.
Ряд руководителей крупный компаний уже предупредили о том, что Россия рискует надолго остановить свое экономическое развитие подобной гневной самоизоляцией. A handful of business leaders have warned that Russia risks permanently stunting its own economic development with the angry self-isolation.
Ряд исследователей рассматривали тесты на интеллект, как возможно нечто большее, чем только индикатор эффективности мозга. Other researchers have viewed intelligence test scores as possibly more than just an indicator of an efficient brain.
Единственным клиентом Москвы, которая когда-то, в эпоху двухполярного мира, поддерживала целый ряд антиамериканских арабских режимов, остается кровавый сирийский диктатор Башар Асад. Having once patronized a swath of anti-American Arab regimes back when the world was bipolar, Moscow’s sole remaining client in the region is Syria’s murderous dictator, Bashar Assad.
Следующий ряд свидетельств в пользу наличия самосознания у человекообразных приматов проистекает из так называемых опытов с зеркалами. The second tier of evidence for self-awareness in nonhuman apes comes from so-called mirror tests.
Над ним работал ряд фармацевтических компаний. A number of pharmaceutical companies were working on it.
Вместо этого администрация вынесла ряд предупреждений. Instead, the administration issued a series of warnings.
Вместо однозначного исхода возникает целый ряд возможностей. Instead of a single outcome, there is a range of possibilities.
У всех веб-частей имеется ряд общих свойств. All Web parts share a set of common properties.

Advert

My translations