Sentence examples of "ряда" in Russian with translation "range"

<>
использование целого ряда методов удостоверения подлинности. A range of authentication methods in use.
Дети придумывали решения для широкого ряда проблем. Children were designing solutions for a diverse range of problems.
Из-за целого ряда событий нынешнее время опасно. A range of developments make this a dangerous time.
США и Евросоюз ввели санкции, направленные против ряда представителей окружения Путина. The United States and the European Union have imposed sanctions on a range of individuals surrounding Putin.
МАГАТЭ анализирует представленную информацию и сопоставляет ее с информацией, полученной из ряда источников, включая: The IAEA analyzes the information provided and compares that information with information obtained from a range of sources, including:
Совещание посетили более 70 ученых из ряда академических учреждений, ученых обществ и правительственных лабораторий. Over 70 scientists attended the meeting from a range of academic institutions, learned societies and government laboratories.
Эти цели достигаются при помощи ежегодного бюллетеня, проведения ежегодной конференции и осуществления ряда совместных рабочих проектов. These objectives are achieved through a twice-yearly newsletter, an annual conference and a range of joint working projects.
А это несколько красивых картинок для вас, от ряда ученых-самоучек и художников со всего мира. And here is some eye candy for you, from a range of DIY scientists and artists from all over the globe.
Пероральное введение гексабромдифенила влекло за собой вредные последствия для репродуктивных параметров у целого ряда подопытных животных. Oral administration of hexabromobiphenyl was associated with adverse effects on reproductive parameters in a range of experimental animals.
Эти инвестиции в физическую и социальную инфраструктуру предоставляют средства для защиты детей от целого ряда заболеваний. These investments in physical and social infrastructure provide a means of protecting children from a range of diseases.
Количество белка, необходимого человеку такого размера, непростой вопрос, и ответ на него зависит от целого ряда факторов. How much protein a man of this size needs is a difficult question to answer and will depend on a range of factors.
Российские вооруженные силы должны быть готовы к защите огромных территорий своей страны от целого ряда возможных угроз. The Russian military has to be prepared to defend Russia’s vast territories against a range of possible threats.
Диаметр определяется по результатам гидравлического расчета на прочность, с учетом номенклатурного ряда труб в соответствии с национальными стандартами. Diameter is determined according to the results of a hydraulic strength analysis, taking account of the product range in accordance with national standards.
Этот метод был разработан как экологически приемлемая технология для сжигания широкого ряда твердых топлив в целях выработки тепла. This technology has emerged as an environmentally acceptable technology for burning a wide range of solid fuels to generate heat.
Существует необходимость в создании региональных координационных центров или центров виртуальной технологии для обслуживания широкого ряда многосторонних природоохранных соглашений. There was a need for regional coordination centres or virtual technology centres to service a range of multilateral environmental agreements.
В связи с этим концептуализация " показателей в области прав человека " стала областью, представляющей огромный интерес для целого ряда учреждений. The conceptualization of “human rights indicators” has therefore become an area of great interest to a range of institutions.
С момента своего создания в 2000 году ГАВИ уже помог привить более 370 миллионов детей от целого ряда смертельных заболеваний. Since it was formed in 2000, GAVI has already helped to immunize more than 370 million children against a range of deadly diseases.
В постоянно меняющихся условиях, в ответ на потребности и возможности ряда участников, обязательным условием является итерационный подход с качественными элементами. In settings that are continually changing, in response to the needs and capabilities of a range of actors, an iterative approach with qualitative elements is imperative.
Стороны также проявили готовность к конструктивной работе над решением целого ряда политических проблем с учетом интересов и озабоченностей друг друга. And the parties have displayed their readiness to work in a constructive manner on a wide range of policy issues, taking into account each other’s interests and concerns.
Все правительства, подписавшие Парижское соглашение, теперь ожидают принятия целого ряда мер, чтобы дать им возможность реализовать свои стратегии по декарбонизации. All the governments that signed the Paris agreement can now be expected to adopt a range of measures to enable them to implement their de-carbonization strategies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.