Sentence examples of "с готовностью" in Russian

<>
На этот вопрос не многие пакистанцы могут ответить с готовностью. It is not a question that many Pakistanis can readily answer.
То, что Япония с готовностью предложила свою помощь после событий 11 сентября, говорит о моральной травме, полученной ею десять лет назад во время войны в Персидском заливе. That Japan acted with alacrity after September 11th reflects the trauma experienced during the Gulf War a decade ago.
с готовностью согласился, т.к. задавать вопрос, на который не будет ответа, - пустая потеря времени.) (I readily agreed, since an unanswerable question is a waste of time.)
Киссинджер, ловкий сторонник методов «реальной политики» (Realpolitik), увидел в таком подходе потенциал и с готовностью начал его применять. Kissinger, a shrewd practitioner of Realpolitik, saw the potential in this approach, which he readily implemented.
Они с готовностью посоветуют инспекторам новые объекты для проверки, если будут основания подозревать, что Дамаск не до конца откровенен. They will readily recommend to the inspectors new facilities for inspection if there will be reasons to suspect that Damascus is not fully forthcoming.
Это наглядный признак того, насколько слабоумным, глупым и саморазрушительным стал путинский режим, с готовностью отождествляющий своих жертв с Иисусом Христом. It should be a fair sign of how demented, stupid and self-destructive Putin’s regime has become that it now readily identifies its victims with Jesus Christ.
Конечно, российские генералы с готовностью верят наиболее параноидным объяснениям американских мотивов (особенно теперь, когда американская внешняя политика кажется настолько надменной). Of course, Russia's generals readily believe the most paranoid explanations of American motives (particularly now, when American foreign policy seems so arrogant).
Она с готовностью согласилась на требования ЕС и МВФ о режиме строгой экономии, увеличила налоги и самыми разными способами сократила расходы. It readily embraced EU and IMF demands for austerity, raising taxes and cutting spending in a variety of ways.
Ее авторы, экономисты Ричард Эриксон (Richard Ericson) и Лестер Зигер (Lester Zeager), с готовностью признают, что не обладают особыми знаниями об этом регионе. Its authors, economists Richard Ericson and Lester Zeager, readily admit they have no particular regional expertise.
Даже Муссави с готовностью признал, что ни он, ни другой кандидат в президенты, Ахмад Карруби, до сих пор не чувствуют себя ответственными за происходящее. As Moussavi has readily acknowledged, neither he nor the other presidential candidate, Ahmad Karroubi, feels in charge by now.
Это новая ситуация для организаций, которые, как с готовностью признало бы большинство участников рынка, в последнее время были основным фактором в определении цен активов. This is a new situation for institutions that, as most market participants would readily acknowledge, have been the main determinant of asset prices in recent times.
И эти люди являются их "рецензентами" и, естественно, с готовностью предоставляют им хвалебные рекомендательные письма, в которых утверждают, что податель сего достиг "национального и международного признания". These are their "peers," and they readily provide laudatory letters of recommendation establishing that the applicant has attained "national and international recognition."
Но это довольно противоречивый вывод: как с готовностью признают Твенге и другие исследователи, трудно отличить этот рост гомосексуального поведения среди молодых женщин от тенденций, свойственных их поколению. But this will likely be a controversial finding: As Twenge and the other researchers readily admit, it's difficult to separate this spike in same-sex behavior in young women from generational changes.
На самом деле, Кил и многие из этих 23 сенаторов критикуют те самые элементы нового СНВ, которые они с готовностью принимали либо игнорировали в соглашении семилетней давности. In fact, Kyl and many of the 23 other senators are critical of elements of New START that they readily accepted or ignored in the agreement they embraced seven years ago.
Напротив, министры финансов европейских стран и руководители МВФ заявили, что проблемы недостаточно серьезны, чтобы останавливать потоки помощи и с готовностью утвержденный очередной финансовый транш Греции на 4 миллиарда евро. On the contrary, Europe’s finance ministers and IMF officials have said flatly that the problems are insufficient to stop the flow of aid and readily approved Athens’ next €4.0 billion financing tranche.
Скорее, оккупирующая держава не проявила никакого стремления к решению проблемы, и эту ситуацию лишь усугубил план Аннана, который удовлетворил все турецкие пожелания, и поэтому был с готовностью принят турецкой стороной. Rather, the occupying Power has not displayed any motivation to solve the problem, and this has only been reinforced by the Annan plan, which satisfied all Turkish desiderata, thus being readily accepted by the Turkish side.
Сергеев с готовностью признает, что Путин в очередной раз задействует плохо скрываемые методы провокаций, которые использовали КГБ и коммунистическая партия для обоснования своего владычества над половиной Европы в 20-м веке. As Sergeyev readily concedes, Putin is once again marshaling the same semitransparent tradecraft of provokatsiya (which is exactly what it sounds like) that the KGB and Communist Party used to justify their domination of half of Europe in the 20th century.
В знак глубокого уважения Фиджи к правам народов на самоопределение и нашей приверженности решению вопроса о деколонизации мы с готовностью предложили провести этот семинар на нашей земле и в нашей стране. As a mark of Fiji's deep respect for the rights of people to exercise self-determination, and our commitment to the issue of decolonization, we readily offered our land and country as the venue for this seminar.
Однако на этот раз растревоженное население не было склонно с готовностью признать, что политическое руководство с такой легкостью может передаваться от отца к дочери, от жены к мужу, от отца к сыну. But, this time, an awakened citizenry was not inclined to readily accept that political leadership could be passed on so easily from father to daughter, from wife to husband, from father to son.
Аналитики с готовностью признают, что инвестиции будут обеспечивать потребности китайских компаний, и что многие проекты в этих отдаленных землях потерпят неудачу. Однако в целом инвесторы считают позитивными потенциальные социально-экономические последствия «Шелкового пути». Although traders readily acknowledge that investments will benefit the needs of Chinese companies, and that not many projects will fail in these frontier hinterlands, most investors are generally positive about the potential socioeconomic impact of the Silk Road.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.