Sentence examples of "сбит" in Russian with translation "bring down"

<>
Министр транспортного сообщения Малайзии Лиоу Тионг Лаи (Liow Tiong Lai) отправится в Киев, а малазийский парламент планирует провести специальное заседание, чтобы осудить те действия, в результате которых был сбит самолет. Parliament will convene in a special session to condemn the act that brought down the aircraft.
Рэтчет только что сбил Билли Бюрократа. Ratchett's brought down Billy the Limpet.
И он мог сбить пятьдесят бекасов одним выстрелом. He'd grab this thing, which had a bore on it like a drain pipe, and he could bring down fifty snipe in one go.
За последние три с половиной года Турция сбила около десятка сирийских самолетов, вертолетов и беспилотных летательных аппаратов якобы за нарушение ее воздушного пространства. For the past three-and-a-half years, Turkey has brought down more than half a dozen Syrian fighter jets, helicopters and UAVs for allegedly violating its airspace.
Вполне возможно, что государственный корабль, самолет или спутник уловил какие-то сигналы, могущие привести к разгадке. Именно так случилось в 1983 году, когда советский истребитель сбил борт «Корейских авиалиний» № 007. It's possible a government ship, airplane or satellite captured some clues, as was the case when a Soviet fighter jet brought down Korean Air Lines Flight 007 in 1983.
Примерно в середине августа, в то время как рейтинг Трампа рос даже после публичных заявлений, которые бы сбили с ног простых смертных кандидатов, мудрецов вдруг осенило, что Трамп – это не всего лишь летнее увлечение. Around mid-August, as Trump’s poll numbers rose even after public statements that would have brought down mere mortal candidates, it dawned on the pundits that he was no summer infatuation.
Контракты в долларах, к примеру, ставят китайских экспортеров перед необходимостью валютных сдвигов, которые могли бы сбить стоимость юаней в их договорных платежах, выраженных в долларах, по отношению к затратам на отечественное производство в юанях. Contracts in dollars expose Chinese exporters, for instance, to foreign-exchange shifts that could bring down the yuan value of their contracted dollar payments relative to their yuan-based domestic production costs.
В 2002 году, когда террористы, применив ПЗРК, чуть не сбили самолет с туристами в Кении, мир убедился в том, что это оружие угрожает безопасности гражданской авиации и способно убивать и калечить ни в чем не повинных гражданских лиц. As the world witnessed in 2002, when terrorists using MANPADs narrowly missed bringing down a plane full of vacationers in Kenya, this weapon threatens the safety of civil aviation and can kill or injure innocent civilians.
Кремль хочет больше, чем аннексию Крыма и контроль над поясом ржавчины Донбасса; его целью является помешать Украине идти на Запад, заставить ее повернуться на восток, и подавить любой риск дальнейших революций в более широкой российской орбите, подобных тому, которая сбила силу Януковича. The Kremlin is seeking more than the annexation of Crimea and control over the Donbas rust belt; its aim is to prevent Ukraine from going West, force it to turn East, and quash any risk within Russia’s wider orbit of further revolutions like the one that brought down Yanukovych.
Первое событие — это публикация доклада голландских следователей, согласно которому вина за крушение пассажирского самолета МН17 Малазийских авиалиний, сбитого над восточными областями Украины, возлагается на Россию, поскольку тот зенитный ракетный комплекс, из которого была выпущена ракета, прибыл с территории России и после выстрела вернулся обратно. The first was the release of the Dutch report assigning culpability for the missile that brought down Malaysia Airlines Flight 17 over eastern Ukraine to Russia directly — in that the system was determined to have been supplied by and subsequently returned to Russia.
Например, текущая история в Колумбии, судя по всему, заключается в том, что правительство страны, теперь находящееся под руководством хорошо зарекомендовавшего себя президента Хуана Мануэля Сантоса, сбило инфляцию и процентные ставки до уровня развитых стран, а также уничтожило все угрозы, кроме тех, которые исходят со стороны повстанцев ФАРК, тем самым вдохнув новую жизнь в колумбийскую экономику. For example, the current story in Colombia appears to be that the country’s government, now under the well-regarded management of President Juan Manuel Santos, has brought down inflation and interest rates to developed-country levels, while all but eliminating the threat posed by the FARC rebels, thereby injecting new vitality into the Colombian economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.