Sentence examples of "свергли" in Russian with translation "overthrow"

<>
Мы свергли «тоталитарного диктатора», обладавшего «оружием массового уничтожения». We overthrew a “totalitarian dictator” with “weapons of mass destruction.”
В 2002 году США быстро свергли режим талибов в Афганистане, но они не смогли добиться порядка. The US quickly overthrew the Taliban regime in Afghanistan in 2002 but could not secure order.
Всего за одно десятилетие Соединенные Штаты провели военную интервенцию в трех мусульманских странах и свергли их правительства. In just one decade, the United States has intervened militarily in three Muslim-majority countries and overthrown their governments.
Подъём национализма в 1920-х годах достиг кульминации в 1930-м, когда ультраправые националистические силы свергли правительство Аргентины. The rise of nationalism in the 1920s culminated in 1930, when far-right nationalist forces overthrew Argentina’s government.
Американские ястребы громко поддержали украинских повстанцев, которые в конце февраля свергли президента Виктора Януковича и его пророссийское правительство. American hawks vocally supported the Ukrainian rebels who overthrew President Viktor Yanukovych and his pro-Russian government in late February.
Иранцы живо помнят переворот, организованный ЦРУ и британской разведкой, которые свергли демократически избранное правительство Мохаммеда Мосаддыка в 1953 году. Iranians vividly remember the overthrow, orchestrated by the CIA and British intelligence, of the elected government of Mohammad Mosaddegh in 1953.
Они открывают то, что они свергли не тиранию старого режима, а “уступки, которые были отжаты у нее за столетия борьбы”. They discover that what they overthrew was not the tyranny of the ancien régime, but “the concessions that were wrung from it by centuries of struggle.”
Однако сегодня президент России Владимир Путин в гораздо меньшей степени расположен праздновать годовщину событий, в результате которых революционные силы свергли правящий режим. Today, however, the Russia of President Vladimir Putin is less inclined to celebrate a time when revolutionary zeal swept through the streets and overthrew those in power.
Опыт демократического правления длился недолго: после первой неудачной попытки десантники из числа тутси свергли президента Ндадайе, который был убит 21 октября 1993 года. The democratic experiment was short-lived because, after a first unsuccessful attempt, Tutsi parachutists overthrew President Ndadaye, who was assassinated on 21 October 1993.
А хуситы напротив — незаконные вооруженные формирования боевиков, которые пользуются поддержкой Ирана и силой оружия свергли демократически избранное и признанное на международной арене правительство. The Houthi militia is anything but — an illegal, armed group of fighters at least partly supported by Iran that overthrew a democratically and internationally recognized government by force of arms.
При этом мы никогда не должны забывать о тех принципах, ради которых мы свергли своего диктатора – о правах человека и о власти закона для всех. As we do so, we must never forget that the principles for which we overthrew our dictator — human rights and due process for all.
После того как народы Центральной Европы свергли коммунизм в 1989 году, они устремились к демократии, поскольку она была превалирующей формой правления в странах Западной Европы, с которыми они сильно похожи. After they overthrew communism in 1989, the peoples of Central Europe gravitated to democracy because that was the prevailing form of government in the countries of Western Europe, with which they strongly identified.
Военные правили, и путчи, возникающие из внутренней борьбы фракций среди генералов, были нормой до начала 1970-х годов, когда университетские студенты свергли военную диктатуру и открыли возможности для становления демократического пространства. Military rule and putsches stemming from factional infighting among generals were the norm until the early 1970's, when university students overthrew a military dictatorship and opened up democratic space.
Египетские власти винят «Братьев-мусульман», чьё правительство они свергли в ходе военного переворота в 2013 году, во всех бедах страны, начиная с мятежа Исламского государства на Синайском полуострове и заканчивая экономическими трудностями. The Egyptian government, in particular, blames the Brotherhood – which it overthrew in a 2013 military coup – for all of the country’s ills, from an Islamic State insurgency on the Sinai Peninsula to the country’s economic hardships.
Взоры всего мира сейчас устремлены на маленькую страну с населением 10 миллионов человек, чтобы усвоить уроки ее нынешнего опыта и увидеть, смогут ли молодые люди, которые свергли коррумпированную автократию, создать стабильную функционирующую демократию. The eyes of the world are now set on this small country of ten million, to learn the lessons of its recent experience and to see if the young people who overthrew a corrupt autocrat can create a stable, functioning democracy.
После того как корейские студенты свергли наследника диктатуры Пака Чун Ду Хвана, корейские ученые, инженеры, экономисты и другие специалисты начали en masse (все вместе) возвращаться домой, привозя с собой знания, приобретенные в США. Once Korean students overthrew the dictatorship of Park's successor, Chung Doo-hwan, Korean scientists, engineers, economists, and others, returned home en masse, bringing knowledge acquired in the US with them.
Но Порошенко, похоже, рассчитывает на то, что ни западные лидеры, ни украинцы, которые свергли прежнего чрезвычайно коррумпированного президента, не призовут его к ответу, поскольку Украина продолжает борьбу с пророссийскими сепаратистами на востоке страны. But Mr. Poroshenko appears to be calculating that neither Western leaders nor Ukrainians — who overthrew the country’s last, spectacularly corrupt president — will hold him accountable, because of Ukraine’s ongoing standoff with Russian-backed separatists in its eastern provinces.
Так, в отличие от жителей восточной Европы, которые свергли своих коррумпированных политических лидеров в 1989 г., и некоторых латиноамериканцев, которые сделали это недавно в Боливии, Аргентине и Эквадоре, кубинцам не удалось сплотиться против Кастро. So, unlike the East Europeans who overthrew their corrupt political leaders in 1989, and some Latin Americans who did so more recently in Bolivia, Argentina, and Ecuador, Cubans have failed to rally against Castro.
Когда возглавляемые США вооруженные силы свергли Саддама Хусейна, слишком мало усилий было приложено для того, чтобы понять, каким образом мошенник-тиран, такой как Саддам, смог захватить власть и удерживать ее на протяжении столь длительного времени. When US-led forces overthrew Saddam Hussein in 2003, far too little effort was made to understand how a peasant tyrant like Saddam was able to seize power and hold it for so long.
Советский Союз и Куба предоставляли солдат и немалые средства для помощи правительству Даниэля Ортеги и его Сандинистскому фронту национального освобождения после того, как в 1979 году они свергли поддерживаемого США диктатора Анастасио Сомосу (Anastazio Somoza). The Soviet Union and Cuba provided soldiers and funding to help the government of Daniel Ortega and his leftist Sandinista National Liberation Front after they overthrew the U.S.-backed dictator Anastazio Somoza in 1979.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.