Exemples d'utilisation de "свержении" en russe

<>
Это не делает помощь в свержении деспотов абсолютно аморальной. That does not make it inherently immoral to help overthrow despots.
Он ведь всегда говорит о свержении правительства, но он никогда этого не делал. He's always talking about overthrowing the government, but he never does that.
США до сих пор отмахиваются от этих предложений, потому что они сосредоточились на свержении Асада. The US has so far spurned these offers, because of its focus on toppling Assad.
В 1950-е годы было множество кажущихся сегодня опасными предложений, призванных продемонстрировать американскую силу и энергию, в том числе, о свержении египетского президента Гамаля Абдель Насера, о военной конфронтации в Венгрии и о применении ядерного оружия в тайванском конфликте. The 1950s abounded with what seem in retrospect deeply dangerous proposals designed to demonstrate U.S. vigor — including deposing Egypt’s Gamal Abdel Nasser, military confrontations in Hungary and the use of nuclear weapons over Taiwan.
Известие о свержении короля Луи - Филиппа в 1848 году во Франции было передано по недавно изобретенному телеграфу в Германию, положив начало революции. The overthrow of King Louis Phillipe in France in 1848 was carried by the recently introduced telegraph to Germany, igniting revolution.
Чепуха, заявляет венесуэльский президент Николас Мадуро: США сосредоточились на свержении его режима посредством военного вторжения. Nonsense, says Venezuelan President Nicolás Maduro: U.S. plotting is focused on overthrowing him via a military invasion.
Но затем Красная армия дошла до Берлина и сыграла ключевую роль в свержении режима Адольфа Гитлера. Then the Red Army swept toward Berlin and played a key role in toppling Adolf Hitler.
На дипломатическом уровне США организовали клуб «Друзей Сирии», в который вошли, главным образом, страны Запада и их ближневосточные союзники, заинтересованные в свержении Асада. On the diplomatic level, the US organized the “Friends of Syria,” mainly Western countries and Middle East allies committed to Assad’s overthrow.
Интерес США в свержении режима Асада заключался именно в его зависимости от иранской и российской поддержки. The US interest in overthrowing Assad’s regime was precisely its reliance on Iranian and Russian backing.
Кроме того, это привело к отдалению иранских союзников Турции, которые уже разобщены навязчивой идеей Эрдогана о свержении их человека в Дамаске, Башара аль-Асада. Moreover, it has further alienated Turkey’s Iranian allies, already estranged by Erdoğan’s obsession with toppling their man in Damascus, Bashar al-Assad.
Фактически, в ночь государственного переворота эти ультраконсервативные исламисты оказались рядом с военными лидерами и светским политическим лидером Мохаммедом эль-Барадеи во время объявления о свержении Мурси. Indeed, on the night of the coup, these ultra-conservative Islamists appeared together with military leaders and the secular political leader Mohamed ElBaradei to announce Morsi’s overthrow.
На протяжении восьми месяцев революции прошлого года НПС был сосредоточен на свержении Каддафи, получении международного признания и обеспечении доступа к замороженным ливийским активам. During last year's eight-month revolution, the NTC concentrated on overthrowing Qaddafi, gaining international recognition, and securing access to frozen Libyan assets.
Хотя ещё в сентябре 2014 года президент США Барака Обамы пообещал «ослабить и в конечном итоге уничтожить ИГИЛ», Соединённые Штаты и их союзники, в том числе Саудовская Аравия, Турция и (за кулисами) Израиль, сосредоточились вместо этого на свержении сирийского режима Башара Асада. Despite US President Barack Obama’s pledge in September 2014 to “degrade and ultimately destroy” ISIS, the US and its allies, including Saudi Arabia, Turkey, and Israel (behind the scenes), have been focusing instead on toppling Syria’s Bashar al-Assad.
В 1973 году правительства стран Латинской Америки выразили обеспокоенность в связи с тем, что одна ТНК сыграла значительную роль в свержении демократически избранного правительства в их регионе. In 1973 the Governments of Latin America had been concerned by the fact that one TNC had played a significant role in the overthrow of a democratically elected Government in their region.
Хотя шиитов в Бахрейне считали гражданами второго сорта, им там жилось гораздо лучше, чем собратьям по вере в Саудовской Аравии. В прошлом они и не думали о свержении семейства Халифы. The Shia in Bahrain, though treated as second-class citizens, have fared significantly better than their counterparts in Saudi Arabia and had not even considered overthrowing the al-Khalifas in the past.
В соответствии с этим теоретики (например, из Центра новой американской безопасности) раскручивают изящные сценарии о свержении Асада и победе над его исламистскими оппонентами, безнаказанно вынашивая фантастическое представление, что это можно сделать небольшим количеством американских войск. Accordingly, theorists like those at CNAS spool out elegant scenarios about continuing the fight at once to overthrow Assad and to defeat his Islamist opponents, and they nurse with impunity the fantastic conceit that this can be done without many American troops.
В национальном законодательстве о частных военных и охранных компаниях должны быть четко определены виды деятельности, которыми запрещено заниматься зарегистрированным в стране компаниям, включая деятельность, связанную с наемниками, или участие в свержении законных правительств или политических властей; оба эти вида деятельности запрещены Международной конвенцией о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников. National legislation on the private military and security industry should clearly specify the types of activities prohibited for nationally registered companies, including mercenary-related activities or participating in overthrowing legitimate Governments and political authorities; both of these activities are banned by the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries.
Осуществление Халилем этого плана и предпринятое им нападение на Хартум со всей очевидностью свидетельствуют о его нескрываемом намерении, заключающемся в свержении правительства Судана, а не выполнении политических требований народа Дарфура на основе совместных посреднических усилий. The undertaking by Khalil of this plan and his attack on Khartoum was clear evidence of his stated intention, which is to overthrow the Government of the Sudan, not to achieve the political demands of the people of Darfur through joint mediation.
В национальном законодательстве о деятельности сектора частных военных и охранных услуг должны четко оговариваться те виды деятельности, которые считаются запрещенными для зарегистрированных в стране компаний, включая относящиеся к наемничеству виды деятельности, запрещенные Международной конвенцией о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, или участие в свержении законных правительств и политических органов власти. National legislation on the private military and security industry should clearly list the types of activities prohibited for nationally registered companies, including mercenary-related activities banned by the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, or participating in overthrowing legitimate governments and political authorities.
Десятки лет стратегического мышления и дипломатии США, начатые по инициативе Генри Киссинджера в 1970-х, направленные на отделение Египта от его союза с Россией, теперь находятся под угрозой пойти насмарку из-за неспособности Обамы составить свое мнение о свержении Мурси. Decades of American strategic thinking and diplomacy, initiated by Henry Kissinger in the 1970’s, aimed at weaning Egypt from its Russian alliance, now appear in danger of going down the drain because of Obama’s inability to make up his mind about Morsi’s overthrow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !