Sentence examples of "свидетельствовать" in Russian with translation "testify"

<>
Мадемуазель Бруннер и я можем свидетельствовать. Mlle Brunner and I can testify.
* Ему предстояло свидетельствовать перед кабмином, он готовился. He was testifying to the cabinet and wanted to be ready.
а те, против кого он будет свидетельствовать, подвергнутся более суровым наказаниям. those he testifies against will face even longer sentences.
Если вы остановите сальвадорцев, я сообщу русским что Рэя вызвали свидетельствовать против них. If you stop the Salvadorans, I'll inform the Russians that Ray's been called to testify against them.
Она собиралась свидетельствовать от нашего имени, но она изменила свое мнение, когда потеряла работу. She was gonna testify on our behalf, but she changed her mind when she lost her job.
Даниэле Ноуи, председатель единой системы надзора за банками ЕЦБ будет свидетельствовать в Европейском парламенте. Daniele Nouy, Chair of the Single Supervisory Mechanism, will testify to the European Parliament.
Могу свидетельствовать из личного опыта, что инвесторы станут стекаться в Грецию, как только исчезнет излишек задолженности. I can testify from personal experience that investors would flock to Greece once the debt overhang was removed.
Г-н Фастов проведет в тюрьме десять лет; а те, против кого он будет свидетельствовать, подвергнутся более суровым наказаниям. Mr. Fastow will go to jail for ten years; those he testifies against will face even longer sentences.
во время слушания в нижней инстанции, были привлечены величайшие игроки гольфа, его живые легенды, чтобы свидетельствовать именно по этому пункту. In the case, in the lower court, they brought in golfing greats to testify on this very issue.
Если штаты проведут публичные слушания, чтобы установить, если слияния медицинских страховых компаний целесообразны и служат общественным интересам, эти группы могут представить свои замечания и, возможно, свидетельствовать. If states hold public hearings to determine whether health-insurer mergers are warranted and serve the public interest, these groups can submit comments and possibly testify.
Автор перечисляет имена четырех человек, которых заставили свидетельствовать против него в ходе предварительного следствия и в суде: Зайниддин Аскаров, Мамадали Махмудов, Мухаммад Бегжанов и Рашид Бегжанов. The author lists the names of four persons who were forced to testify against him during the preliminary investigation and in court: Zayniddin Askarov, Mamadali Makhmudov, Mukhammad Begzhanov and Rashid Begzhanov.
Анонимный источник из здания суда высказал предположение, что это связано с Кристофером Барнсом, ключевым свидетелем защиты, который примет другую сторону и будет свидетельствовать со стороны обвинения. An anonymous source within the courthouse suggests that it's because Christopher Barnes, the most important defense witness, will be changing sides and testifying for the prosecution.
Утверждение автора о том, что, прежде чем он был допрошен в качестве свидетеля, ему не было сообщено о его праве не свидетельствовать против себя, не соответствует действительности. The author's allegation that before his interrogation as a witness, he was not informed of his right not to testify against himself does not correspond to reality.
Американские обвинители в последнее время сильно продвинулись в деле компании Enron - открылись новые важные обстоятельства дела, такие как признание своей вины Эндрю Фастовым и его готовность свидетельствовать против бывших коллег. American prosecutors in the Enron case have made important progress lately, with some important crooks, like Andrew Fastow, offering both guilty pleas and a willingness to testify against their former colleagues.
А люди из других отделений SPCA и из ночлежек по всей стране прилетели в Сан-Франциско чтобы свидетельствовать против них. Чтобы сказать, что это повредит движению и что это негуманно. And people from SPCAs and humane shelters around the country flew to San Francisco to testify against them - to say it would hurt the movement and it was inhumane.
Государство-участник ответило, что как в ходе предварительного расследования, так и в суде он был проинформирован о своих процессуальных правах в качестве подозреваемого и, в частности, его праве не свидетельствовать против самого себя. The State party has replied that both during the preliminary investigation and in court, he was informed about his procedural rights as a suspect, and in particular his right not to testify against himself.
Решения о таком распределении функций будут свидетельствовать о позитивном духе сотрудничества между ОЭСР и ЕЭК ООН и полностью соответствовать поставленной цели, согласно которой разработкой стандартов занимается ЕЭК ООН, а вопросами их толкования и применения- ОЭСР. Decisions on this allocation of responsibilities would testify to the good spirit of cooperation existing between OECD and UNECE and would be consistent with the objective of having work on the drafting of standards within UN/ECE and the interpretation and application of standards within OECD.
Действительно, объем расширения деятельности в 2004 году может свидетельствовать не только о спросе на услуги ЮНОПС, но и о той ценности, которую имеют проявляемые ЮНОПС качества — быстродействие, гибкость и настроенность на осуществление проектов и достижение результатов — для успешной работы его клиентов. Indeed, the 2004 business acquisition level may testify not only to the demand for UNOPS services but also to the value that the speed, flexibility, project mentality and results-orientation of UNOPS adds to the work of its clients.
Комитет отмечает, что автор не оспаривает утверждений государства-участника: он признает, что ему было сообщено о его праве не свидетельствовать против самого себя, но утверждает, что в то же время он был проинформирован о его уголовной ответственности за дачу ложных показаний. The Committee notes that the author did not refute the State party's affirmations: he acknowledges that he was informed of his right not to testify against himself, but claims that at the same time he was informed of his criminal liability if he gave false testimony.
Помню, как в начале 70-ых годов ХХ века мне в качестве посла США в НАТО пришлось вернуться из Европы, чтобы свидетельствовать в нашем Конгрессе против законодательства, согласно которому войска США должны были уйти из Западной Европы и из НАТО как раз в то время, когда Советский Союз полным ходом наращивал свой военный потенциал. In the early 1970’s, as US ambassador to NATO, I remember having to fly back from Europe to testify against legislation in our Congress that would have pulled US troops out of Western Europe and NATO, just as the Soviet Union was in the midst of a huge military buildup.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.