Sentence examples of "свободами" in Russian

<>
Мы все будем пользоваться нашими славными свободами, и будем салютовать нашему великому американскому флагу. We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.
Избранные парламенты не владеют нашими свободами. Elected parliaments do not own our liberties.
Любая глобализация, ограничивающаяся первыми тремя или четырьмя свободами, но не включающая последнюю, является частичной и неустойчивой. Any globalization that is limited to the first three or four freedoms but omits the last one is partial and not sustainable.
Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами. There is always a delicate balance, to be sure, between commonly held views and individual liberties.
Все мусульманские и немусульманские племена обладали равными правами и свободами, а также находились под защитой государства. All Muslim and non-Muslim tribes had equal rights and freedoms, and enjoyed the protection of the state.
Не существует никаких причин для правительств, чтобы сделать вещи хуже, путем манипулирования свободами своих граждан. There is no reason for governments to make things worse by tampering with their citizens' liberties.
В Америке расизм систематически — и зачастую скрыто — мешает афроамериканцам полностью воспользоваться всеми свободами, доступными белым людям. Here, racism systemically – but usually covertly – obstructs African-Americans from fully enjoying all the freedoms afforded to white people.
С точки зрения тактики, России, Китаю и другим странам было бы полезно смешать проблемы шпионажа с гражданскими свободами и обвинить США в лицемерии. It is tactically useful for Russia, China, and others to conflate espionage issues with civil liberties and accuse the US of hypocrisy.
Постановления о чрезвычайном положении призваны обеспечить баланс между индивидуальными правами и свободами и интересами общества в целом. Emergency Regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large.
Имея "устаревшую" конституцию, как она теперь называется, Венесуэла пережила не только мирную смену восьми президентов, но и наслаждалась плодами демократического плюрализма и гражданскими и политическими свободами. Under "the moribund," as the Constitution came to be known, Venezuela not only had eight peaceful presidential transitions, but also enjoyed the fruits of democratic pluralism and strong civil and political liberties.
Этот состав преступления, который был признан несовместимым с демократическими свободами, был аннулирован законом от 29 января 1999 года. This offence, which was found to be incompatible with democratic freedoms, was abolished by the Act of 29 January 1999.
10 июня в Вашингтонском конференц-центре он участвовал в дискуссии по теме «Взаимосвязь Всеобщей декларации прав человека с гражданскими свободами в Соединенных Штатах Америки», организованной Американским союзом гражданских свобод. On 10 June, at the Washington Convention Center, he participated in a panel discussion organized by the American Civil Liberties Union on “Linking the Universal Declaration of Human Rights to United States'civil liberties”.
Эти три системы соединяются воедино, позволяя людям обмениваться ресурсами не жертвуя при этом своим стилем жизни или их заветными личными свободами. These three systems are coming together, allowing people to share resources without sacrificing their lifestyles, or their cherished personal freedoms.
После этой поездки вышел шедевр Токвиля, Демократия в Америке, в котором он выразил восхищение Американскими гражданскими свободами и сравнил первую в мире подлинную либеральную демократию с институтами Старого Света. Out of this trip came de Tocqueville’s masterpiece, Democracy in America, in which he expressed admiration for American civil liberties and compared the world’s first genuine liberal democracy favorably with Old World institutions.
Демократия ассоциируется с меньшей степенью несправедливости и злоупотреблений, с базовыми гражданскими и политическими свободами, а также большим учетом правительствами истинных приоритетов своих граждан. Democracy is associated with less injustice and abuse, with basic civic and political freedoms, and with greater sensitivity by governments for the true priorities of its citizens.
При том что судебная система слаба и не все благополучно в исправительных учреждениях, общество, как представляется, признает эти недостатки и полно решимости их исправить, а неправительственные организации и средства массовой информации пользуются значительными свободами. While the judicial system is weak, and correctional facilities poor, there is seeming recognition and political will to address deficiencies, and non-governmental organizations and the media enjoy significant liberties.
И, чтобы дать людям возможность наслаждаться свободами, будь то свобода вероисповедания или свобода проведения научных исследований, государство должно еще раз утвердить свой светский характер. And, in order to enable the full enjoyment of our freedoms – be they of worship or scientific research – the state must reassert its secular nature.
Во Франции в данной области, согласно статье 34 Конституции, закон устанавливает " правила, касающиеся гражданских прав и основных гарантий, предоставленных гражданам для пользования публичными свободами (), определения преступлений и деликтов, а также налагаемых за них наказаний; уголовного судопроизводства () ". In France, under article 34 of the Constitution, laws establish “the regulations governing civil rights and the fundamental guarantees granted to citizens for the exercise of their public liberties (), the determination of crimes and misdemeanours and the penalties imposed therefor, criminal procedure ()”.
За счет удовлетворения их основных потребностей и укрепления их возможностей пользоваться своими свободами мы создаем условия, в которых могут формироваться ответственные взрослые люди и граждане. By meeting their basic needs and expanding their spaces for freedom, we are creating conditions in which to form responsible adults and better citizens.
В свежем номере The Economist вышла статья, о том, как Билл Клинтон десятилетие назад предсказывал, что вступление Китая во Всемирную торговую организацию, вероятно, «окажет серьезный эффект на ситуацию с правами человека и политическими свободами» Этот прогноз до сих пор не сбылся. The current issue of The Economist has a piece about how Bill Clinton's prediction a decade ago that China's joining the World Trade Organization would likely have “a profound impact on human rights and political liberty” has not yet come true.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.