<>
no matches found
свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме; The Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment;
Как представляется, в проекте статьи 5 делается попытка переработать или скорректировать свод правил, признанных всем международным сообществом. Draft article 5 appeared to be attempting to redraft or amend a body of rules generally accepted by the international community.
Заслуживает также внимания Свод принципов защиты всех лиц, содержащихся под стражей или в заключении в любой форме. Attention may also be drawn to the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, annexed to General Assembly resolution 43/173.
Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме (1988 год); Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment (1988);
Нижеприведенная таблица содержит свод требований к фитингам (трубопроводам) раздела 6.7.3 (неохлажденные сжиженные газы) и раздела 6.8.2 (все цистерны). The table below presents an overview of the requirements for bodies (discharge pipes) in sections 6.7.3 (non-refrigerated liquefied gases) and 6.8.2 (all tanks).
По всему комплексу вопросов — от торговли до терроризма, от морского права до оружия массового уничтожения — государства создали впечатляющий свод норм и законов. From trade to terrorism, from the law of the sea to weapons of mass destruction, States have created an impressive body of norms and laws.
3 Наука, которая включает естественные и социальные науки, представляет собой междисциплинарный свод знаний о природе и обществе, накопленных на основе наблюдений и опытов. 3 Science, which includes the natural and social sciences, constitutes a multidisciplinary body of knowledge about nature and society gained through observation and experimentation.
Существующий в Организации свод правил и положений, в частности в отношении найма персонала и продвижения по службе, играет значительную роль в формировании этой стратегии. The Organization's body of rules and regulations, especially those related to personnel recruitment and career development, play a significant role in shaping the strategy.
В последние годы вопрос о детях и вооруженных конфликтах занял прочное место на международной повестке дня и был разработан весомый свод международных правовых норм и стандартов. In recent years, the issue of children and armed conflict has been inscribed firmly on the international agenda and a solid body of international legal norms and standards has been elaborated.
Представляющее доклад государство показало, что в нем действуют комплексная система обеспечения прав человека и устоявшийся свод нормативных актов в области прав человека в рамках системы общего права. The reporting State had revealed it had a complex system in place to safeguard human rights and an entrenched body of human rights legislation in the common law style.
также принимая во внимание Свод практических правил Международной организации труда по вопросу о ВИЧ/СПИДе и сфере труда, принятый Административным советом Международного бюро труда в июне 2001 года, Also bearing in mind the International Labour Organization Code of Practice on HIV/AIDS and the World of Work, adopted by the Governing Body of the International Labour Organization in June 2001,
Кроме того, эти ресурсы позволят ему разработать, в сотрудничестве и консультации с Группой по оценке Департамента операций по поддержанию мира, свод методических рекомендаций, касающихся таких инспекций и оценок. The resources will also allow the Inspection and Evaluation Division to develop, in collaboration and consultation with the DPKO Evaluation Unit, a body of internal methodological guidance materials to support the conduct of peacekeeping evaluation and inspection.
принимая также во внимание Свод практических правил Международной организации труда по вопросу о ВИЧ/СПИДе и сфере труда, принятый Административным советом Международного бюро труда в июне 2001 года, Bearing also in mind the International Labour Organization Code of Practice on HIV/AIDS and the World of Work, adopted by the Governing Body of the International Labour Organization in June 2001,
принимая во внимание также Свод практических правил Международной организации труда по вопросу о ВИЧ/СПИДе и сфере труда, принятый Административным советом Международного бюро труда в июне 2001 года, Bearing in mind also the International Labour Organization Code of Practice on HIV/AIDS and the World of Work, adopted by the Governing Body of the International Labour Organization in June 2001,
напоминает о резолюции 43/173 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1988 года, озаглавленной " Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме "; Recalls General Assembly resolution 43/173 of 9 December 1988, entitled “Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment”;
Этот растущий свод международных директивных документов составляет прочное наследие мероприятий в рамках Международного года добровольцев, в котором особо отмечается вклад добровольчества в разработку и осуществление экономической и социальной политики. This growing body of international legislation provides a lasting legacy of IYV underscoring the benefits of factoring volunteering into the design and implementation of economic and social policies.
Организация Объединенных Наций всегда играла ключевую роль в борьбе с терроризмом: Генеральная Ассамблея установила международные стандарты и разработала свод норм международного права, а Совет Безопасности осуществляет надзор за их применением. The United Nations had played a key role in the fight against terrorism: the General Assembly had set international standards and developed the body of international law, while the Security Council monitored and enforced those laws.
Однако свод многосторонних норм в области разоружения постепенно подвергается эрозии вследствие ослабления международной воли, а структуры, созданные в целях обсуждения и согласования дальнейших мер, по-прежнему находятся в состоянии застоя. Yet the body of multilateral disarmament norms has been slowly eroded as a result of weakened international commitment, while the structures set up to deliberate and negotiate further measures remain at a standstill.
Предварительные оценки осуществления, в которых подробно определяется как каждое государство осуществляет резолюции 1373 (2001), представляют собой коллективный свод данных, используемых для подготовки ежегодных глобальных оценок ИДКТК, касающихся осуществления резолюции 1373 (2001). The preliminary implementation assessments, which detail how every Member State is implementing resolution 1373 (2001), form a collective body of data used to produce CTED annual global survey on the implementation of resolution 1373 (2001).
Однако в последнее время европейские суды стали рассматривать дела, касающиеся применения целенаправленных санкций, на предмет их соответствия нормам jus cogens (свод международно-правовых норм более высокого порядка, отступление от которых не допускается). In recent European cases, however, courts have begun to review the implementation of targeted sanctions with regard to conformity with norms of jus cogens (a body of higher rules of international law from which no derogation is possible).
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how