Exemplos de uso de "сворачивать работы" em russo

<>
На данном этапе, в соответствии со своими стратегиями завершения работы, трибуналы должны сворачивать свои расследования и готовиться к заключительным процессам, сознавая, конечно, что самые важные обвиняемые, находящиеся на свободе, должны предстать перед судом и что стратегии завершения работы нельзя будет считать выполненными в полном объеме без привлечения к суду этих обвиняемых. At this time, according to their own completion strategies, the Tribunals should be winding down their investigative work and preparing for final trials, understanding, of course, that the most important defendants at large have to be brought to justice, and that the completion strategies cannot be fully implemented without those defendants being tried.
Он аргументировал это тем, что за время ее пребывания на посту госсекретаря, которое совпало с периодом работы его первой администрации, они вместе закончили войну в Ираке, начали сворачивать военные действия в Афганистане, сумели свергнуть режим Каддафи в Ливии и уничтожили главных лидеров Аль-Каиды, в частности, Усама бен Ладена, убийство которого потрясло мир. He cited the fact that, during her time as secretary, coinciding with his first administration, they together ended the war in Iraq, began to wind down the war in Afghanistan, ousted the Qaddafi regime in Libya and dismantled the “core leadership” of al-Qaeda, which included the stunning killing of Osama bin Laden.
У Вас есть опыт работы? Do you have work experience?
Несмотря на то, что основные центральные банки раздумывают об увеличение стимулирования (ЕЦБ и Банк Японии) и остальные только что начали сворачивать беспрецедентную поддержку предыдущих лет (Федеральный Резервный Банк), Банк Англии, по всей видимости, может начать повышать процентные ставки в начале следующего года, а РБНЗ уже поднимал ставки дважды за прошедшие два месяца. While some major central banks are pondering increasing stimulus (the ECB and BOJ) and others have just started winding down the unprecedented support of previous years (the Federal Reserve), the BOE appears likely to start raising interest rates early next year, and the RBNZ has already hiked rates twice in the last two months.
Он использует любую причину, чтобы уйти с работы. He has every reason to quit his job.
Термин "сворачивание" в отношении финансов впервые был применен в мае 2013 года главой ФРС Беном Бернанке, когда в одном из своих заявлений он заявил, что если экономика США будет восстанавливаться в соответствии с прогнозами, меры стимулирования – такие как QE – можно будет сворачивать. The term 'tapering' was first used in a financial sense in May 2013 by Federal Reserve Chairman Ben Bernanke, when he indicated in a statement that if the US economy recovered as expected, stimulus measures such as QE would start to be reduced.
У меня завтра много работы. I have a lot of work to do tomorrow.
Польша и Венгрия с прежним усердием продолжают сворачивать те самые свободы, ради защиты которых был создан Евросоюз. Венгрия только что приняла новый закон против НКО с иностранным финансированием, аналогичный тому, который действует в России. Poland and Hungary are as committed as ever to rolling back broader liberties that the EU was founded to defend: Hungary has just passed a new law against foreign-funded non-governmental organizations that's similar to the one Russia has.
Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы. Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing.
Киев хочет, чтобы перед проведением местных выборов русские демилитаризовали оккупированные восточные территории, а Москва и ее марионетки-сепаратисты хотят, чтобы сначала были проведены выборы, и лишь потом будут сворачивать свои силы. Kyiv wants the Russians to demilitarize the occupied east before local elections are held there; Moscow and its separatist proxies wants these elections before scaling back their forces.
Безусловно, размещая на своём сайте кнопки сервисов социальных закладок, вебмастеры думают о улучшении работы с сайтом в последнюю очередь. There is no doubt that enhancing user experience is the last thing webmasters think about when they add social bookmarking widgets to their sites.
Хотя Дейтонский договор оказался эффективной временной мерой, позволившей остановить войну между представителями разных частей Боснии, в нем обнаружились и недостатки — особенно с тех пор, как Додик начал чинить препятствия в работе государственных структур и сворачивать реформы. While the Dayton agreement has proved to be a worthy stop-gap measure to halt the fighting between Bosnia’s factions, it has also shown its limitations, particularly since Dodik began obstructing the functioning of the state and rolling back reforms.
Поскольку у меня нет работы, я не могу копить деньги. Since I don't have a job, I can't save money.
Аун оказал, что он может оказывать влияние на своих основных партнеров в Хезболла, заставляя их сворачивать их региональные интервенции. Aoun has proven that he can influence his main partners in Hezbollah to de-escalate and scale back their regional interventions.
Сколько работы у вас ещё есть? How much more work do you have?
Более того, российские компании с серьезными интересами в Соединенных Штатах — такие, как «ЛУКОЙЛ» — начинают сворачивать операции в Иране, чтобы не подпасть под дополнительные санкции, введенные против Ирана Конгрессом США. Moreover, Russian companies with significant interests in the United States — such as LUKOIL — have begun to terminate operations in Iran, in order to be in compliance with additional sanctions imposed by the U.S. Congress on Iran.
Мне нужно доделать уйму работы до конца недели. I have lots of work to clear up by the weekend.
Во-вторых, налицо отход от демократических норм и принципов, поскольку некоторые недавно принятые в ЕС государства начали сворачивать его общий свод законодательных актов и правил (Венгрия, Румыния). Second, it has led to a democratic backslide as several recently acceded states have rolled back facets of the acquis communautaire (Hungary, Romania).
Что касается работы, я сегодня мало чего сделал. I didn't do much work today.
Но в те моменты, когда серьезно сокращать приходится даже священные для британцев социальные расходы, военные игры приходится сворачивать. But when even the hallowed British welfare state faces significant cutbacks, London’s military-greatness game truly is over.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.