Sentence examples of "свяжет" in Russian

<>
Может, ей удасться помочь нам найти что-то, кроме этого чистосердечного признания, что свяжет Дорис Осгуд с убийством. Maybe she can help us find something Other than the spontaneous confession To connect doris osgood to the murder.
Сравните это с покупкой эквивалентного количества акций, что свяжет нам $7450! Compare this with owning the equivalent 100 shares of this stock, which would tie up $7,450!
А когда жидкость испарится, материал сам свяжет себя, формируя швы. And as it evaporates, it will knit itself together, forming seams.
Если приложение создает диалог «Вход», человек увидит два окна рядом — одно свяжет его аккаунт с вашим приложением, а другое запросит разрешения на публикацию. When your app creates the login dialog, the person will see two dialogs in a row - one to connect their account to your app and another asking for publish permissions.
Подобная политика ещё теснее свяжет Вашингтон со склонным к опасным провокациям правительством Саакашвили. Such a policy would further tie Washington to the dangerously provocative Saakashvili government.
В более широком смысле, власти могли бы заняться созданием рынка, который эффективно свяжет институциональных инвесторов, ищущих стабильные, долгосрочные доходы, с проектами, требующими финансирования. Even more broadly, they can take steps to create a market that more efficiently connects institutional investors seeking stable, long-term returns and projects that need financing.
Коридор вновь свяжет политику ШНБ и ЕЦБ, поскольку ШНБ также сократил ставки до -0.75% 15-го января, трудно будет ШНБ идти ног в ногу с ЕЦБ. A corridor would re-tie SNB policy to ECB policy, since the SNB also cut interest rates to -0.75% on 15th Jan, further action to match the ECB policy step for step could be tricky for the SNB to achieve.
В то же время Россия хочет создать новый путь с севера на юг, который свяжет центральную часть России с Персидским заливом и Индийским океаном. Meanwhile, Russia wants to create a new north-south route that will connect the Russian heartland with the Persian Gulf and Indian Ocean.
Хотя коридор логичен, он все же ставит под угрозу баланс ШНБ, и также вновь свяжет позиции ЕЦБ и ШНБ по кредитно-денежной политике, когда Европейский центральный банк как раз предпринял масштабную не ограниченную по времени программу количественного смягчения. While a corridor makes sense, it would still put the SNB balance sheet at risk and it would also tie the SNB to the ECB’s monetary policy stance when the European Central Bank has just embarked on an enormous, and open-ended, QE programme.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном. Afghans can contribute in a tangible way here by reopening the North-South route connecting the resource rich economies of Central Asia to densely populated India and Pakistan.
Он также пытался продать долю ЮКОСа компании Exxon — отчасти это объяснялось его желанием получить политические гарантии, которые, как он полагал, у него появятся, когда он свяжет себя с гигантской техасской нефтяной компанией, поскольку в тот момент нефтяной магнат из Техаса занимал Белый дом. He was also trying to sell a chunk of Yukos to Exxon, in part for the political insurance he figured would come with being tied to a huge Texas-based oil company while a Texas oilman was in the White House.
Разумеется, присоединение Крыма повлечет за собой множество проблем: этот регион находится на грани экономического краха, а строительство инфраструктуры, которая свяжет его с Россией, обойдется в миллиарды долларов. Of course, winning Crimea brings with it a ton of challenges given that the region is an economic basket case and building the infrastructure to connect it to Russia will cost billions of dollars.
Этот разработанный в 2003 году проект волоконно-оптической кабельной системы свяжет 22 прибрежные и не имеющие выхода к морю африканские страны друг с другом и с остальным миром. Initiated in 2003, the fibre-optic cable project will connect 22 coastal and landlocked African countries with each other and the rest of the world.
По причинам идеологического характера она предпочитает делать вид, будто Крым когда-нибудь вернется в состав Украины, пусть даже Москва возводит мост стоимостью четыре миллиарда долларов, который свяжет полуостров с основной частью России. For ideological reasons, she prefers to pretend that Crimea will someday be returned to Ukraine — even as Moscow builds a $4 billion bridge connecting the peninsula to the Russian mainland.
Кроме того, после завершения сооружения так называемой «Петли Маале Адумим» Израиль, оккупирующая держава, планирует начать сооружение еще одного участка своей экспансионистской стены, которая свяжет незаконное поселение Гуш Эцион с Иерусалимом на юге. Moreover, upon completion of the so-called “Maale Adumim loop”, Israel, the occupying Power, plans to begin construction on another section of its expansionist Wall, this time connecting the illegal settlement of “Gush Etzion” to Jerusalem from the south.
Это позволит создать комплексные службы, призванные выявлять социальные недуги; тем временем будет дополнительно укреплена сеть, которая свяжет между собой школы, центры здоровья и социальной помощи, добровольных работников, суды по делам несовершеннолетних и правоохранительные органы. Hence, integrated services will be set up to detect social hardship; meanwhile, the network connecting schools, health and social care centres, volunteer workers, juvenile courts and law enforcers will be further strengthened.
Путин нахваливал туманные перспективы превращения Греции в «энергораспределительный центр», а также экономические преимущества газопровода «Турецкий поток», о котором он объявил в декабре 2014 года, и который свяжет Россию с Черным морем (так в тексте — прим. перев.). Путин высоко оценил интерес Афин к данному проекту. Putin touted the nebulous prospect of Greece becoming “an energy hub” and the economic virtues of Turkish Stream, a gas pipeline he unveiled in December 2014 that will connect Russia to the Black Sea, praising Athens’ interest in the project.
Сегодня возникают новые перспективы для создания современной версии Великого шелкового пути, который свяжет в 21-м веке Европу с Дальним Востоком и Южной Азией. Такая перспектива обладает колоссальным потенциалом для превращения недостатков региона в преимущества за счет появления нового, более дешевого, быстрого и надежного транзитного маршрута между Европой, ближневосточным Средиземноморьем, Индией и Китаем. Today, emerging strands of a twenty-first-century version of the old Silk Road connecting Europe with the Far East and South Asia hold great potential for turning that comparative disadvantage into a new, cheaper, speedier and more reliable transit way between and among Europe, the Levant, India and China.
Выбор детей необязательно связан с абортами. Selection of children need not involve abortion.
Свяжите код с функцией оповещений. Connect the ID to the alerts function.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.