Sentence examples of "связывался" in Russian with translation "communicate"

<>
Я связывался с ним по спутниковому телефону. I'd been communicating with him on the sat phone.
Он утверждает, что регулярно связывался с российской разведкой, передавая информацию о таких боевиках, однако по меньшей мере двое из тех, кто планировал вернуться домой, были убиты на территории ИГИЛ еще до возвращения. He claims he communicated regularly with Russian intelligence to offer them information about those fighters, but that at least two of those who planned to return home were killed in Islamic State territory before they could return home.
Они связывались с кем-то в городе на короткое время. They communicated briefly with someone within the city.
Он позволяет аналитикам фирмы и трейдерам напрямую связываться с брокерами. It allows a firms' analysts and traders to communicate directly with brokers.
Сертификаты также помогают каждой организации Exchange связываться с правильным источником. Certificates also help to ensure that each Exchange organization is communicating to the right source.
Не используйте шаблон счета для передачи информации, не связанной с покупками. Don’t use the receipt template to communicate info unrelated to purchases.
Шлюз VoIP позволяет системе УАТС связываться с серверами Exchange в организации. The VoIP gateway lets the PBX system communicate with the Exchange servers in your organization.
Это не значит, что наши мозги связаны телепатически или как-то вроде того. It's not as if our brains are communicating or telepathy or nothing like that.
Если вы связываетесь с Компанией по электронной почте, необходимо учитывать, что ее безопасность не гарантирована. If you communicate with the Company by e-mail, you should note that the security of Internet e-mail is uncertain.
И мы осознали, что для электроприборов должна быть предусмотрена возможность непосредствено связываться с потребителем электричества. And we realized that electrical appliances must be able to communicate directly with the power receptacle itself.
Если пользователь не указывает домен, процесс LSASS.exe при проверки подлинности пользователя связывается со всеми доменами. If a user does not specify a domain, the LSASS.exe process communicates with all the domains to try to authenticate the user.
Это также дает возможность хакерам связываться с компьютерами внутри организации, которые даже не подключены к интернету. It also allows the attackers to communicate with systems inside the organization that might not even be connected to the internet.
Если бы Советы уничтожили подводный телефонный либо телеграфный кабель, Америке пришлось бы связываться с заграницей по радио. Should the Soviets have attacked an undersea telephone or telegraph cable, America would only have been able to rely on radio broadcasts to communicate overseas.
Во-вторых, следует подчеркнуть, что этот вопрос связан с нераспространением ядерного оружия, а не с характером Иранского режима. Second, it should clearly communicate that the issue is proliferation, not the nature of the Iranian regime.
Вы принимаете факт, что когда возможно, мы будем связываться с вами посредством электронной почты или оповещений на сайте. You accept that, wherever possible, we will communicate with you via email or via notifications on our Website.
Весь трафик, который проходит через защищенное соединение (HTTPS), отправляется непосредственно на сайт или на сервис, с которым связывается вашей устройство. Any data traveling via a secure connection (HTTPS) is sent directly to the site or service your device communicates with.
Это уменьшает объем исходящего из сети трафика, а также число компьютеров, связанных с чужим сервером вне сети, который может вызвать подозрения. This reduces the amount of traffic leaving the network and the number of machines communicating with a strange server outside the network, which can draw suspicion.
Кворум достигается, когда большинство участников группы доступности базы данных находятся в оперативном режиме и могут связываться с другими участниками группы доступности базы данных. A DAG has quorum when the majority of its members are online and can communicate with the other online members of the DAG.
Более того, обширные сети этих объектов будут связываться друг с другом в онлайне, и человечество впервые получит возможность устанавливать связь со всем и отовсюду. Moreover, expansive networks of these objects will communicate with each other online, allowing humanity for the first time to reach everything from anywhere.
Вы подтверждаете и соглашаетесь, что мы вправе звонить вам по телефону в надлежащее время или иным образом связываться с вами без вашего прямого приглашения. 23.13 You acknowledge and agree that we may call upon you by telephone at a reasonable hour or otherwise communicate with you without express invitation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.