Sentence examples of "связывать" in Russian

<>
Правило можно связывать только с объектами одного уровня. You can only associate a single rule with objects on the same level.
Как связывать между собой Холсты? How do I link Canvases together?
С учетом этой информации общего характера мандат ИМО следует связывать с концепцией требования о «реальной связи» согласно статье 91 (1) Конвенции по морскому праву оперативным образом, и такую связь следует устанавливать в строгой привязке к вопросам, регулируемым статьей 94 (1) Конвенции, в качестве международно обязательных условий эффективного осуществления юрисдикции государства флага. Bearing this background in mind, IMO's mandate should be related to the concept of the “genuine link” requirement regulated by the Convention on the Law of the Sea in article 91 (1) in an operative way, to be established in strict connection with the subject matters regulated by article 94 (1) of the Convention as internationally binding conditions for the effective exercise of flag State jurisdiction.
Не связывать себя старыми ссорами и прецедентами — это уже стратегия. It is itself a strategy not to be bound by the battles of the past or by precedents.
Барселона установила в местах парковок датчики и начала связывать общественный транспорт, как часть своей стратегии Смарт Сити. Barcelona has installed in-ground parking sensors and launched connected public transportation as part of its Smart City strategy.
Нам не стоит понапрасну связывать себе руки. We shouldn't have our hands tied unnecessarily.
Какого рода нагрузка может связывать молодого, здорового парня и молоденькую, привлекательную нимфетку, возможно. What sort of exercise could a strapping young man and a nubile teenage nymphet possibly.
Связывать грубое, опасное или антисоциальное поведение с употреблением алкоголя. Associate violent, dangerous or antisocial behavior with the consumption of alcohol
Связывать финансовые аналитики с объектами. Link financial dimensions to an entity.
Кажется очевидным, что этот принцип будет эффективно связывать все страны - члены ЕС и всех кандидатов в членство. It seems evident that this principle will be effectively binding on all member states, and all candidates for membership.
Первая - использование ИКТ для того, чтобы помогать людям контролировать состояние своего здоровья и чтобы связывать их с экспертами для консультаций. The first is to use ICT to help individuals monitor their health conditions, and to connect individuals with expert advice.
Зачем ему связывать парня, оставлять его умирать, а потом свернуться на полу и заснуть? Why would he tie a guy up, leave him to die, and then curl up on the floor to go to sleep?
связывать тестовые аккаунты с приложениями и отменять эту связь; Associate, and disassociate, existing test accounts with apps.
Всё это технологии, помогающие связывать данные друг с другом. All these things are about enabling this idea of linking to the data.
и поскольку человек не сможет связывать кислород, может он не будет его расходовать, и может снизит свою потребность в нем. And because you can't bind the oxygen, maybe you wouldn't consume it, and then maybe it would reduce your demand for oxygen.
В итоге, мы все отклонинил этот проект. Никто из инвесторов не хотел связывать своё имя с ним и - это был первый осуществленный проект. And yet, we all rejected this project, none of the donors was willing to have their name connected with it, and it was the first project to be implemented.
Однако этот конфликт не должен связывать в одно целое американскую политику в отношении этих двух государств. But that conflict should not tie together U.S. policy toward the two countries.
И я уверен, что Росс может связывать это с дизайном. And I'm sure Ross can associate that with design.
Рекомендуется связывать с политикой хранения не более десяти личных тегов. We recommend linking no more than ten personal tags to a retention policy.
Если же эти границы исчезают, тогда людей начинают связывать друг с другом не локальные сообщества, не общая культура, а одна только идентичность. If those borders dissolve, what binds human beings to one another is no longer their community or their common cultures, but only their identity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.