Sentence examples of "связями" in Russian with translation "tie"

<>
Ох, два мертвых мошенника с армейскими связями, ну конечно. Oh - makes two dead cheaters with military ties, of course.
Работает на мануфактуре, со связями с Аль-Каедой в Марокко. Working in textiles, with ties to Al-Qaeda in Morocco.
И Трамп окружил себя советниками с финансовыми связями с Россией. And Trump has surrounded himself with a team of advisers who have had financial ties to Russia.
Конгрессмены уже требуют расширить следствие, чтобы оно конкретно занялось связями Флинна с Россией. Lawmakers are already calling for expanded inquiries into Flynn’s Russia ties specifically.
Вендетта против независимых групп с иностранными связями не приносит России никакой пользы и вредит её международной репутации. The vendetta against independent groups with foreign ties brings Russia no benefits and damages its international reputation.
К 2015 году Москвой уже руководил мэр, назначенный Кремлем, и крупные проекты отдавали людям со связями в Кремле. By 2015, Moscow was run by a Kremlin-picked mayor, and major projects were going to people with Kremlin ties.
Индия, с её географической близостью и историческими связями с Мальдивами, может выглядеть страной, у которой здесь сильные позиции. India, with its proximity and historical ties to the Maldives, may seem to hold a strong hand.
Но она обладает потенциалом для сотрудничества такого уровня, которое может возникнуть только между странами с глубокими и разносторонними связями. But it offers the potential for a relationship of the sort that arises only between countries with deep and many-layered ties.
Меркель выступает за открытость и интернационализм, она возглавляет страну с лучшей в мире промышленной базой и сильными торговыми связями. Merkel has pursued openness and internationalism, and leads a country with a world-beating industrial base and strong trade ties.
Демократическая Украина с открытой экономикой и тесными связями с Европейским Союзом не могла также не повлиять на пути развития России. A democratic Ukraine with an open economy and close ties with the European Union could not fail to influence Russia's future path as well.
В 1918-1920 годах большевики воспользовались имперской идеологией и сохранившимися структурными связями и смогли восстановить большую часть бывшей Российской империи. The Russian Bolsheviks drew on imperial ideologies and took advantage of continuing structural ties and succeeded in reestablishing most of the former Russian empire in 1918-1922.
Кроме того, китайские чиновники обеспокоены связями Талибана с исламскими группами экстремистов, которые борются за предоставление независимости беспокойному региону Китая Синьцзян. In addition, Chinese officials remain concerned about the Taliban's ties with Islamic extremist groups advocating independence for China's restive Xinjiang region.
Одна из причин, почему США до такой степени дорожат своими связями в Англии, это из-за роли Великобритании в Европе. One reason why the US values its ties to the UK as much as it does is the UK’s role in Europe.
Ее представители считают, что потеря европейских инвестиций и партнеров будет компенсироваться укрепляющимися деловыми связями с Китаем в сфере бизнеса и безопасности. The premise is that the loss of European investment and partners would be compensated for by new business and security ties with China.
Их беспокойство обусловлено тесными связями Тиллерсона с президентом Владимиром Путиным, в частности, присуждением бизнесмену Ордена дружбы, которое сенатор Грэм назвал «тревожным». Their concerns center on Mr. Tillerson’s close ties to President Vladimir Putin - Senator Graham has called Mr. Tillerson’s receipt of the Russian Order of Friendship “unnerving.”
США также должны прекратить оспаривать отношения Индии с Ираном, соседом, с которым Индия связана многовековыми экономическими, культурными и даже цивилизационными связями. The US should also stop questioning India’s relationship with Iran, a neighbor with which India is linked by many centuries of economic, cultural, and even civilizational ties.
После этого коммунисты пытались заселить полуостров политическими надежными гражданами, преимущественно это были русские со связями в военных кругах и партийном аппарате. The Communists then sought to resettle the peninsula with politically reliable families, mostly Russians with ties to the military or the party apparatus.
Восприимчивость к российской пропаганде особенно актуальна в государствах, ранее принадлежавших к коммунистическому блоку, с сильными деловыми и историческими связями с бывшими оккупантами. Susceptibility to the Russia’s propaganda is especially topical in former Communist bloc states with strong business and historic ties with its former occupier.
Впрочем, многие представители республиканского истеблишмента без тесных связей с Трампом (зато зачастую со связями с ExxonMobil) хвалят Тиллерсона, называя его умеренным интернационалистом. Some in the party are fearful of Tillerson’s ties to Russia. And many Republican establishment figures not particularly close to Trump (including some with ExxonMobil ties) are praising Tillerson as a moderate internationalist.
Сегодня суннитские правители Бахрейна недовольны дружественными связями Катара с Ираном, который они считают виновным в разжигании беспорядков в Бахрейне, где большинство населения – шииты. Today, Bahrain’s Sunni rulers despise Qatar’s friendly ties with Iran, accusing the Islamic Republic of fomenting unrest among Bahrain’s majority-Shia population.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.