Sentence examples of "сдается" in Russian

<>
Настоящий коммунист никогда не сдается. A true Communist never gives up.
Но, сдается мне, что их имена были "нарушитель" и "порядка". But it seems to me their names were trouble and maker.
В современном мире, где время дорого, а борьба за пропитание невообразимо трудна, обычный человек сдается и платит взятку просто чтобы продолжить жить. In the modern day world, where time is premium and battle for subsistence is unimaginably tough, the hapless common man simply gives in and pays the bribe just to get on with life.
Сдается мне, он нас кругами водит. Looks to me like he's leading us round in circles.
Бандо так просто не сдается. Bando doesn't give up easily.
Сдается мне, что тебе необходимо проследовать в кабинет директора для наказания. Seems to me that, you probably need to be sent to the principal's office for punishment.
Знай, настоящий коммунист никогда не сдается. You know, a true Communist never gives up.
Положение женщины в обществе тоже, сдается, не определяется в первую очередь приверженностью к исламу. The position of women also does not seem to be primarily determined by adherence to Islam.
По словам Бельфиоре, компания Microsoft «не сдается» и продолжит работу над сенсорными устройствами. Belfiore said that Microsoft is "not giving up" on touch devices.
Сдается мне, твой талант к быстрому полету вполне пригоден к тому, чтобы выследить все до единого побеги чертополоха. It seems to me that your fast-flying talent is well-suited to chasing down each and every one of the thistles.
Ну, вы не похожи на человека, который сдается, поэтому, что еще могло помешать вам закончить учёбу? Well, you don't strike me as the type of person that would give up on things, and what else would keep you from finishing at the Point?
Но мне сдается, как бы она тебя ни любила, она никогда не простит тебе того, что ты сцапал ее мужа, назвав его убийцей в день свадьбы ее дочери. It seems to me, however much she loves you, she's never going to forgive you for fitting her husband up for murder on her daughter's wedding day.
Однако демократы не собираются сдаваться. But the democrats are not giving up.
Прекрати говорить ерунду и сдавайся. Stop talking nonsense and surrender.
Между тем, Детройт, очевидно, пока не собирается сдаваться. But Detroit, it seems, hasn’t failed just yet.
Несмотря на то, что в ходе этого конфликта мне десятки раз пытались навязать подобные истории, все заканчивается одинаково: я сдаюсь. Even though in the course of this conflict I’ve been fed a similar line dozens of times, it always ends the same way: with my giving in.
Но мы не должны сдаваться. But we must not give up.
Сдавайся, галл, ты мой пленник! Surrender, the gaul, you are my prisoner!
Подтянись, выше нос и не сдавайся Stand tall, have courage and never give up
Не стоит так легко сдаваться. Don't be so quick to surrender yer position.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.