Sentence examples of "сделать все возможное" in Russian

<>
Поэтому мы должны сделать все возможное для обеспечения устойчивого и транспарентного финансирования. Therefore, we must do our utmost to ensure sustainable and transparent financing.
Я пытаюсь сделать все возможное для вашей светлости. I'm trying to do everything possible for your Highness.
Мы полностью отвергаем любые формы терроризма и призываем Палестинскую администрацию сделать все возможное для прекращения этой отвратительной практики и принятия мер против тех, кто планирует и совершает эти акты. We totally reject all forms of terrorism and call on the Palestinian Authority to do everything in its power to stop that abhorrent practice and to take action against the planners and perpetrators.
Таким образом, нам надлежит сделать все возможное и приложить дополнительные усилия, с тем чтобы расширить возможности Организации Объединенных Наций для успешного противодействия этим и другим угрозам и вызовам, поскольку Организация Объединенных Наций, несмотря на всю критику в ее адрес, остается единственной организацией, претворяющей в жизнь подлинно глобальный и действенный принцип многосторонности. Therefore, we need to go the extra mile, to make extra efforts to empower the United Nations to deal successfully with these and other threats and challenges, because the United Nations, despite all the criticism, remains the only Organization capable of embodying the principles of a truly global and effective multilateralism.
Таковы наши устремления, и мы должны сделать все возможное для их претворения в жизнь. These are our expectations, and we should do our utmost to accomplish them.
Нам надо сделать все возможное для привлечения сюда молодых специалистов». We need to do everything possible to attract young specialists here.”
Сегодня я хотел бы просить Совет сделать все возможное для того, чтобы воплотить это заявление в действия; чтобы обеспечить защиту женщин и девочек в конфликтных ситуациях; чтобы лица, совершающие насилие в отношении женщин в ходе конфликтов привлекались к судебной ответственности и чтобы женщины могли занять свое законное и равноправное место за столом переговоров в процессе принятия решений в вопросах мира и безопасности. I am here today to ask the Council to do everything in its power to translate that statement into action; to help ensure that women and girls in conflict situations are protected, that perpetrators of violence against women in conflict are brought to justice, and that women are able to take their rightful and equal place at the decision-making table on questions of peace and security.
Сейчас нам необходимо подумать о будущем и сделать все возможное, чтобы избежать повторения подобного кризиса. We must now look into the future and do our utmost to avoid the repetition of a similar crisis.
Мне есть над чем работать, и я собираюсь сделать все возможное, чтобы достойно завершить год. I have something to work toward, and I intend to do everything possible to finish off the year well.
До вступления Договора в силу мы должны сделать все возможное, чтобы укрепить существующие моратории на испытания. Pending entry into force, we must do our utmost to further consolidate the existing test moratoriums.
Твой убийца до смерти забил Эми, и потом постарался сделать все возможное, чтобы скрыть содеянное. Your killer battered Amy to death and then did everything possible to conceal the act.
И нам следует сделать все возможное, чтобы сузить остающиеся расхождения и оперативно достичь консенсуса по программе работы. We should do our utmost to narrow down the remaining differences and achieve consensus on a programme of work expeditiously.
Я настоятельно призываю руководителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций сделать все возможное для выполнения этих рекомендаций. I urge the executive heads of the United Nations agencies, funds and programmes to do everything possible to move these recommendations forward.
Именно поэтому мы должны сделать все возможное для искоренения нищеты и ликвидации условий, которыми обусловлены отсутствие перспектив и политическое бессилие. That is why we must do our utmost to fight poverty, lack of future prospects and political impotence.
Правительство должно сделать все возможное, чтобы предотвратить рост цен на хлеб, заявил в Киеве первый вице-премьер Андрей Клюев. The government needs to do everything possible to prevent bread prices from rising, First Deputy Prime Minister Andriy Klyuyev said today in Kyiv.
Мы должны сделать все возможное для обеспечения того, чтобы сегодняшняя и будущая молодежь смогла противостоять идеологии ненависти, обскурантизма, насилия и отрицания. We must do our utmost to ensure that the youth of today and of the future are capable of resisting the ideologies of hatred, obscurantism, violence and rejection.
Просим изложить Ваши пожелания. Мы обещаем сделать все возможное, чтобы удовлетворить их, и надеемся завоевать в Вашем лице довольных и постоянных клиентов. Please tell us your reasons so that we can do everything possible to make you a satisfied and long-term customer.
Моя делегация считает, что мы должны сделать все возможное для того, чтобы этот вопрос был решен оперативно и, самое главное, мирно. My delegation believes that we should do our utmost to ensure that this matter is resolved rapidly and, above all, peacefully.
— Это будет победа над Москвой в области работы с общественностью, и мы должны сделать все возможное для того, чтобы выбрать менее радикальное решение». “It would be a public relations victory for Moscow, and we should do everything possible to pursue a less radical solution.”
Распространение стрелкового оружия происходит не только в Косово, но и во всем регионе, и нам нужно постараться сделать все возможное для его обуздания. There is a proliferation of small arms, not only in Kosovo but in the region, and we should try to do our utmost to stop it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.