Beispiele für die Verwendung von "did everything possible" im Englischen

<>
“We did everything possible to keep that game going for two or three months.” — Мы изо всех сил старались удержать игру в рабочем состоянии на два-три месяца».
Your killer battered Amy to death and then did everything possible to conceal the act. Твой убийца до смерти забил Эми, и потом постарался сделать все возможное, чтобы скрыть содеянное.
The conservative ARENA party, which has governed El Salvador since the country’s 10-year civil war ended in 1992, did everything possible to prevent an FMLN victory, resorted, once again, to every red-baiting trick in the book. Консервативная партия Арена (ARENA), правившая Сальвадором со времени окончания в 1992г. десятилетней гражданской войны, сделала всё возможное, чтобы не допустить этой победы, и вновь прибегла ко всем возможным приёмам с целью выставить ФНОФМ тоталитарными левыми.
Tom is doing everything possible to save money. Том делает все возможное, чтобы сэкономить деньги.
You got better because you did everything the doctor asked. Ты поправился, потому что делал все так, как велел врач.
Please tell us your reasons so that we can do everything possible to make you a satisfied and long-term customer. Просим изложить Ваши пожелания. Мы обещаем сделать все возможное, чтобы удовлетворить их, и надеемся завоевать в Вашем лице довольных и постоянных клиентов.
“Tupolev did everything he could as a designer to ensure safety,” Ushof booms. «Туполев как конструктор делал все возможное для обеспечения безопасности, — басом говорит Ушов.
According to the CNSD representative, “everything possible is being done to return the service personnel who have been captured”, ITAR-TASS reports. По словам представителя СНБО, "делается все возможное для того, чтобы возвратить военнослужащих, оказавшихся в плену", сообщает ИТАР-ТАСС.
BP landed in a tough situation after the well-known tragic events in the Gulf of Mexico, and we did everything to support it. Вот BP попала в сложное положение после известных печальных событий в Мексиканском заливе. Мы все делали для того, чтобы ее поддержать.
I have something to work toward, and I intend to do everything possible to finish off the year well. Мне есть над чем работать, и я собираюсь сделать все возможное, чтобы достойно завершить год.
The culprit was the White House protocol office “which did everything to ensure that a meeting didn’t take place,” Russian state TV presenter Dmitry Kiselyov said on his flagship Sunday program. Виновницей стала протокольная служба Белого дома, которая сделала все, чтобы этой встрече помешать, заявил ведущий российского государственного телеканала Дмитрий Киселев в своей главной воскресной программе.
We need to do everything possible to attract young specialists here.” Нам надо сделать все возможное для привлечения сюда молодых специалистов».
The entire nascent Russian business class, international financial institutions, and Western governments were unanimous in regarding Zyuganov’s potential victory with disgust and horror and they did everything in their considerable power to make their preference for Yeltsin known. Весь зарождавшийся в то время российский класс бизнесменов, все международные финансовые институты и западные страны единодушно смотрели на возможную победу Зюганова с ужасом и отвращением, и сделали все возможное, чтобы проинформировать мир о том, что Ельцин для них предпочтительнее.
Although he is doing everything possible to achieve this goal, the EU's steadfastness has surprised him. Хотя он делает все возможное для достижения этой цели, непоколебимость Евросоюза его удивляет.
Despite the Bush administration’s assertions that “enhanced interrogation” methods helped lead to his capture, his seizure was actually the result of a conventional human intelligence relationship — a relationship that the CIA did everything it could to bungle and nearly destroy. Несмотря на заявления администрации о том, что поймать его помогли «усиленные» методы допроса, на деле его захват обеспечил разведчикам обычный агентурный контакт, отношения с которым ЦРУ старательно разрушало и едва не свело на нет.
The government needs to do everything possible to prevent bread prices from rising, First Deputy Prime Minister Andriy Klyuyev said today in Kyiv. Правительство должно сделать все возможное, чтобы предотвратить рост цен на хлеб, заявил в Киеве первый вице-премьер Андрей Клюев.
Unfortunately, "in a way" pretty much describes how Gorbachev did everything during his brief stint as Soviet leader. He tried a little repression, and a little liberalization, a little of this and a little of that. К сожалению, делал именно «в некотором смысле» — это выражение в значительной степени хорошо описывает то, как Горбачев осуществлял руководство во время своего краткого пребывания на посту советского лидера: он попытался было немного использовать репрессивные методы, немного либерализации — немного того, немного сего.
We are hopeful that the IAAF will make the right decision because we are doing everything possible to regain trust. Мы надеемся, что IAAF примет верное решение, поскольку мы делаем все возможное, чтобы вернуть утраченное доверие.
President Bush did everything he could to push the Georgian cause in Bucharest, expressing America's desire to stand with the Georgian people. Президент Буш делал все, что было в его силах, отстаивая дело Грузии в Бухаресте, выражая желание Америки стоять плечом к плечу с грузинским народом.
But we will more than likely do what we’ve been pretty good at doing these past 13 years: preempting and preventing another attack on the homeland by doing everything possible to weaken IS’s military and terrorist capacities. Но, самое главное, мы будем продолжать делать то, что мы делали на протяжении последних 13 лет: мы будем стараться предотвратить очередную атаку на нашу родину, прикладывая все усилия к тому, чтобы ослабить военный и террористический потенциал «Исламского государства».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.