Ejemplos del uso de "сделать поспешный вывод" en ruso

<>
Поэтому совсем не удивительно, что саудовский режим был первым среди тех, кто осудил шиитскую "Хезболлу" в начале войны с Израилем, и что он в декабре объявил о своей возможной военной поддержке иракских суннитов в случае, если поспешный вывод американских войск из этой страны приведет к гражданской войне между шиитами и суннитами. So it should be no surprise that the Saudi regime was the first to condemn Shi'a Hezbollah at the start of the war with Israel, and that it announced in December that it would support Iraq's Sunnis militarily should a precipitate US withdrawal incite a Sunni/Shi'a civil war there.
К сожалению, это поспешный вывод. Unfortunately, that is a facile excuse.
Я сделала поспешный вывод. I jumped to a conclusion.
Поспешный, преждевременный вывод войск президентом Бараком Обамой представляет собой вторую неудачу США. President Barack Obama’s hasty, premature military withdrawal constituted a second US failure.
Участники рабочего совещания активно использовали аннотированные руководящие принципы по подготовке НПДА, что позволило им сделать вывод о необходимости оказания дополнительной помощи в разработке описаний проектов, особенно с целью представления более подробной информации. The workshop participants had made extensive use of the NAPA annotated guidelines, which led them to conclude that further assistance was needed in developing project profiles, especially in order to present the information in greater detail.
Из этого можно сделать вывод, что иногда один самый неожиданный фактор, например, привычное положение крана, - влияет больше всех остальных, оптимизируемых. So what this says is that sometimes the things that you least expect - the position in which you put the handle - have a bigger effect than any of those other things that you were trying to optimize.
Экономика этих реформ позволяет сделать вывод, что они вряд ли сами по себе что-то сильно изменят. The economics of the reforms suggest that they are unlikely to make a big difference on their own.
Если споры сибирской язвы хранить в оптимальных условиях, они могут сохранять свою вирулентность в течение многих лет, а если учесть совершенствование имевшихся в Ираке средств распыления после 1992 года, то можно сделать вывод о том, что биологические рецептуры могли быть подвергнуты сушке. If anthrax spores were preserved and stored in optimal conditions, they could have been viable for many years, leaving the possibility that, with improvements in Iraq's spray-drying capabilities after 1992, the bulk agents could have been dried.
Исследования Всемирного банка позволяют сделать вывод, что каждый доллар помощи для содействия реформам в торговле в развивающихся странах дает возврат в размере до 70 долларов США экономической выгоды. Research by the World Bank suggests that every dollar of assistance provided to support trade-facilitation reform in developing countries yields a return of up to $70 in economic benefits.
Учитывая время между избавлением от тела и его обнаружением, все общественные места, а также факт, что единственные сломанные часы уже остановились в 6:22, можно сделать вывод, что субъект устанавливает часы на то же самое время Which, taking into consideration the time between dump and discovery and all the public areas and the fact that the only broken watch we found was already stuck at 6:22, it's reasonable to deduce the unsub sets the watches to the exact same time
Пока, как я говорил, они не могут подтвердить, что иранская ядерная программа носит исключительно мирный характер, но они также не могут сделать вывод о том, что иранская ядерная программа преследует военные цели. So far, as I said, they cannot confirm exclusively a peaceful nature of the Iranian nuclear program, but they cannot conclude that the Iranian nuclear program has a military vein much (ph).
Из этой выдержки можно сделать вывод о том, что если бы в данном случае речь шла об обязательстве erga omnes, то результат мог бы быть иным. It can be inferred from this passage that, had an obligation erga omnes been involved, the result could have been different.
Из вышеизложенного можно сделать вывод, что энергичные меры борьбы с малярией могут стать основой для достижения многими африканскими странами к 2015 году цели сокращения на две трети детской смертности, поставленной в Декларации тысячелетия. This suggests that aggressive malaria control could be the leading edge for many African countries to reach, by 2015, the target of a two thirds reduction in child mortality as set forth in Millennium Development Goals.
Можно сделать вывод, что ядерное сдерживание сыграло важную роль в кризисе, а также что количество ядерного оружия определенно заставляло Кеннеди задуматься. We can conclude that nuclear deterrence mattered in the crisis, and that the nuclear dimension certainly figured in Kennedy's thinking.
Такое моделирование также позволяет сделать вывод, что если продолжать полагаться на экспорт рабочей силы, то это приведет к более низкому потенциалу роста палестинской экономики, чем если придерживаться стратегии развития, основанной на экспорте товаров. These simulations also suggested that continued reliance on the export of labor results in a lower growth potential for the Palestinian economy than does a development strategy based on exporting goods.
На что бы ни посмотреть: на их вклад в рост мировой торговли и долю в экспорте как товаров, так и услуг или на процесс их превращения в новые полюса роста спроса и в новые рынки- можно сделать вывод о том, что их большинство в ВТО- это не просто вопрос количественного превосходства; речь идет о высвобождении их нынешнего и будущего потенциала на благо всех. Whether one looked at their contribution to world trade growth and their share in both goods and services exports, or at their becoming new demand growth poles and markets, their majority in the WTO was not merely about numerical strength; it was about unleashing their current and future potential for the benefit of all.
Доклад МВФ позволяет сделать вывод, что косвенные последствия китайского спада увеличат его прямые последствия ещё примерно на 25%. The IMF research suggests that China’s global spillovers would add about another 25% to the direct effects of China’s growth shortfall.
Вместе с тем, даже если при наличии большего времени удалось бы добиться более существенного прогресса, опыт проведения последующих переговоров по Протоколу СЭО, которые проходили в аналогичных условиях сжатых сроков, позволяет сделать вывод о наличии ряда существенных причин, затрудняющих процесс установления международных норм в отношении участия общественности на уровне принятия стратегических решений. However, even if the availability of more time had resulted in more progress, the experience with the subsequent negotiations over the Protocol on SEA, although under similar time constraints, suggests that there are some substantive reasons which make it more difficult to establish international norms for public participation at the level of strategic decision-making.
Наконец, что касается гражданских плодов или доходов, исходя из соображений экономической эффективности, можно сделать вывод о том, что обеспечительное право в основных выплатах (например, в оборотных инструментах или в дебиторской задолженности) должно распространяться и на причитающиеся проценты. Finally, as concerns civil fruits or revenues, reasons of economic efficiency normally would suggest that a security right in the capital payment (e.g. a negotiable instrument or receivable) should also embrace a right to the interest payable.
Если прибавить к планируемым срокам еще несколько лет (поскольку такие сложные проекты редко удается закончить в срок), то можно сделать вывод, что раньше середины или конца 2020-х годов ни одна из стран не получит гиперзвуковые глайдеры или крылатые ракеты, а тем более самолеты. If we add a few years to the planned terms (as such complex projects are rarely finished on time), we can conclude that the countries will get no hypersonic gliders, cruise missiles or, certainly, hypersonic aircraft before the mid-to-late 2020s.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.