Sentence examples of "секретных операций" in Russian

<>
18 февраля министр обороны Соединенного Королевства Майкл Фэллон (Michael Fallon) предупредил о «реально присутствующей опасности» секретных операций против стран Балтии, как передает газета Telegraph. U.K. Defence Secretary Michael Fallon warned Feb. 18 of a “real and present danger” of undercover operations against the Baltics, the Telegraph newspaper reported.
В рамках двух секретных операций в конце 1940-х и начале 1950-х годов членов этой секты отправили в сибирские лагеря. In two secret operations in the late 1940s and early 1950s, the Witnesses were removed to Siberian labor camps.
Как на его реакцию повлияет недавнее признание Вашингтона в проведении секретных операций в Иране? How will their response be further conditioned by Washington’s recent admission of covert operations inside Iran?
Преобладали сторонники сдерживания, однако это едва ли помогло разрешить вопрос, поскольку проходили напряженные прения, как относительно того, где его применять (Вьетнам, Центральная Америка и Ближний Восток сразу приходят на ум), так и относительно того, как его осуществлять, то есть правильное соотношение военной силы, секретных операций, дипломатии и контроля вооружений, а также экономических санкций и помощи. Containment prevailed, but this hardly settled the debate, as there were intense arguments both over where it should be applied (Vietnam, Central America, and the Middle East all come to mind) and how it should be carried out, i.e., the right mix of military force, covert action, diplomacy and arms control, and economic sanctions and assistance.
Только через два с половиной дня, после вмешательства вице-президента США Дика Чейни, солдат, которых подозревали в планировании секретных операций в курдской зоне, отпустили. Only intervention by US Vice President Dick Cheney two and a half days later secured the release of the soldiers, who were alleged to have been planning clandestine operations within the Kurdish zone.
Без больших наземных войск в Афганистане и даже без масштабных наземных операций США могут держать в страхе остатки Аль-Каиды в ее укрытиях в гористых племенных регионах Пакистана посредством секретных операций, беспилотных истребителей и ударов беспилотными ракетами. Without a large ground force in Afghanistan or even major ground operations, the US can hold Al Qaeda's remnants at bay in their havens in the mountainous tribal regions of Pakistan through covert operations, Predator drones, and cruise-missile attacks.
Как бы ты отреагировал, если бы я сказал тебе, что существует отряд секретных операций, состоящий из лучших американских снайперов, рейнджеров и людей, готовых на все ради защиты своей страны, и этому отряду нужен ты? How would you feel if I told you that there was a covert black ops team of America's finest snipers, rangers and men willing to do anything to protect this country, and that team wanted you?
Когда Россия, являющаяся постоянным членом Совета с правом вето, выступила против поддерживаемого США свержения Президента Сирии Башара аль-Асада, США было бы разумно воздержаться от секретных операций по его свержению. When Russia, a veto-wielding permanent member of the Council, opposed the US-backed overthrow of Syrian President Bashar al-Assad, the US would have been wise to abstain from covert operations to topple him.
Есть много примеров секретных операций по борьбе с экстремизмом в Индийском субконтиненте и на Ближнем Востоке: детские журналы в Пакистане, видео созданные для подростков в Северной Африке, радиостанции на Ближнем Востоке, а также книги и издания противостоящие «Аль-Каиде». There are many examples of under-the-radar operations working to counter extremism across the Indian subcontinent and the Middle East: children’s magazines in Pakistan, videos aimed at teenagers in North Africa, radio stations in the Middle East, and books and publications opposing Al Qaeda.
Сохранив афганские базы для проведения секретных операций, налетов беспилотных истребителей и других авиаударов, США сможет осуществлять карательные меры, чтобы не допустить захвата власти Талибаном. And, by retaining Afghan bases to carry out covert operations, Predator missions, and other airstrikes, the US would be able to unleash punitive power to prevent a Taliban takeover.
Просьба прокомментировать полученную Комитетом информацию о том, что в последние годы от работниц секс-индустрии часто поступают жалобы на то обращение, которому они подвергаются во время проведения секретных операций, а также при расследованиях и допросах, включая утверждения о неоправданных интрузивных обысках с раздеванием и сообщения о том, что полицейские принуждают их к вступлению в половую связь. Please comment on the information received by the Committee that in the last years, sex workers have often complained about the treatment received during both undercover operations and in investigations and interrogations, including allegations of unnecessary and intrusive strip searches and the reported receiving of free sexual services by the police through abuse of their position.
Эти процедуры включали разработку учебно-просветительских программ для сотрудников компаний, занимающихся изготовлением химических веществ-прекурсоров; использование контролируемых поставок и секретных операций; осуществление добровольной программы сотрудничества с химической промышленностью; предварительную регистрацию каждого импортера и/или экспортера прекурсоров и направление сообщений о необычных или чрезмерных расходах или об исчезновениях находящихся в перечне химических веществ. Examples included the development of education and training programmes for personnel of companies manufacturing precursor chemicals; use of controlled deliveries and undercover operations; a voluntary programme of cooperation with the chemical industry; prior registration of every importer or exporter of precursors; and reporting of unusual or excessive losses or disappearances of listed chemicals.
призывает государства-члены в той мере, в какой это согласуется с их правовыми системами и соответствует их возможностям, принимать необходимые меры, такие как электронное наблюдение или другие виды наблюдения, применяемые в рамках секретных операций, с целью противодействия использованию Интернета для совершения связанных с наркотиками преступлений или содействия употреблению запрещенных наркотиков; Calls upon Member States, in conformity with their legal systems and to the extent possible, to take the necessary measures, such as electronic surveillance or other forms of surveillance used in undercover operations, to counter the use of the Internet to commit drug-related crime or to promote illicit drug use;
Что касается методов проведения секретных операций по противодействию террористам, то, как следует отметить, методы, которые могут применяться (несмотря на технические проблемы, порождаемые несправедливыми санкциями, введенными в отношении страны), включают в себя тайное наблюдение, проникновение в ряды террористов и разрушение террористических сетей. Regarding secret operation methods in countering terrorist elements, it should be noted that methods which may be applied (Despite the technical problems resulting from unfair sanctions imposed on the country) include secret surveillance, infiltration and breaking up terrorist networks.
«Здесь необходимо твердое решение президента», — говорит он, имея в виду разрешение, необходимое для проведения секретных операций, «которые позволили бы нам сделать гораздо больше». “There needs to be a robust presidential finding,” the official said, referring to the authority required for covert activity, “that would allow us to do a lot more.”
Но чиновники заявили, что разведслужбы США не спешат тратить эти деньги, и что ЦРУ не получило никаких дополнительных полномочий для организации секретных операций за рамками традиционных видов шпионажа против Москвы. But officials said that U.S. spy agencies have been slow to spend that money and that the CIA has not been given any additional authority to mount covert operations beyond traditional categories of espionage against Moscow.
«После смены администрации в Белом доме Россия сможет добиваться своих целей уже посредством дипломатии, а не секретных операций, подобных внезапной высадке войск в Сирии, — сказал Владимир Фролов, внешнеполитический аналитик из Москвы. “With a reset White House, Russia can seek its goals through diplomacy, rather than secret operations like landing troops in Syria overnight,” said Vladimir Frolov, a Moscow-based foreign policy analyst.
Что еще важнее, Джон Кеннеди использовал Роберта для проведения секретных операций, направленных против Кубы, включая покушения на Фиделя Кастро. More substantively, JFK used RFK to run covert actions against Cuba, including assassination plots against Fidel Castro.
Согласно правилам проведения секретных операций, для начала этой операции потребовалась только подпись Обамы. Under the rules of covert action, Obama’s signature was all that was necessary to set the operation in motion.
Общий бюджет его организации превышает 52 миллиарда долларов — в том числе 10 миллиардов долларов для АНБ и 14 миллиардов долларов для ЦРУ, из которых 2,6 миллиарда выделяются на реализацию программ по проведению таких секретных операций, как авиаудары с помощью беспилотников и подрывная работа с целью срыва ядерной программы Ирана. Their combined budget exceeds $52 billion, including $10 billion for the NSA and $14 billion for the CIA, $2.6 billion of which goes for covert action programs like drone strikes and sabotaging Iran’s nuclear program.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.