Sentence examples of "сексуальными надругательствами" in Russian

<>
Когда дети перемещаются, они становятся очень уязвимыми перед торговлей людьми и сексуальными надругательствами, подчеркивая необходимость принятия решительных мер. When children are displaced, they become highly vulnerable to trafficking and sexual abuse, underscoring the need to act decisively.
В отношении физических и психических проблем, которыми страдает заявитель, государство-участник полагает, что они связаны с сексуальными надругательствами, которым заявитель, по его словам, подвергался в детстве. As to the complainant's physical and psychological problems, the State party considers them to be connected with the sexual abuse to which he claims to have been subjected during childhood.
В мае 2004 года Отдел по правам человека Верховного суда проанализировал количество связанных с сексуальными надругательствами преступлений, которыми занимался суд в столице в течение трех предшествовавших этому лет (2000-2003 годы). In May 2004 the Human Rights Unit of the Supreme Court of Justice undertook a sample survey concerning the number of crimes of sexual abuse reported in the capital in the previous three years (2000-2003).
провести углубленное исследование проблемы торговли и эксплуатации детей, особенно в связи с сексуальными надругательствами, детской проституцией и детской порнографией в качестве основы для принятия неотложных мер по исправлению ситуации в этом отношении (Алжир); Undertake an in-depth study on trafficking and exploitation of children, particularly with regard to sexual abuse, child prostitution and child pornography, as a basis for urgent remedial action in this regard (Algeria);
призвать Организацию Объединенных Наций продолжить свои усилия по выработке кодексов и стандартов поведения занимающихся оказанием гуманитарной помощи сотрудников и проведению обзоров механизмов защиты и распределения помощи и рекомендовать меры по борьбе с сексуальными надругательствами и эксплуатацией и с использованием гуманитарной помощи не по назначению, и представить Экономическому и Социальному Совету доклад в этой связи; Urge the United Nations to continue its efforts to establish codes of conduct and standards of behaviour for humanitarian workers, review protection and distribution mechanisms, and recommend actions that protect against sexual abuse and exploitation and the misuse of humanitarian assistance and report to the Economic and Social Council in that regard;
Особенно сложными являются правила доказывания в случаях сексуального надругательства и эксплуатации. The rules of evidence in cases of sexual abuse and exploitation were especially complex.
Защита от сексуальных надругательств распространяется на мальчиков и девочек в возрасте моложе 16 лет. Protection against sexual abuse is provided to boys and girls below the age of 16.
Укрепление личной и имущественной безопасности, сокращение преступности, искоренение сексуальных надругательств и насилия в семье. Improved personal and material security, reduced crime, elimination of sexual abuse and domestic violence.
Кроме того, он отмечает, что законодательство, касающееся сексуальных надругательств, в недостаточной степени учитывает права мальчиков. In addition, it notes that the law on sexual abuse is biased against the boy child.
Исследования иллюстрируют то влияние, которое может иметь это соотношение сил на показания жертвы сексуальных надругательств. Studies show what impact a relationship based on force can have on the testimony of victims of sexual abuse.
Другие были насильно доставлены в приют для бездомных, где они, по сообщениям, подверглись физическим и сексуальным надругательствам. Others were forcibly taken to a home for vagrants, where they have reportedly been subjected to physical and sexual abuse.
В нем закреплен порядок получения сообщений о сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах и принятия мер по поступившим сообщениям. It lays down the procedures for receiving reports of sexual exploitation and sexual abuse and for taking action on reports received.
Мы также учредили отдел по поддержке семьи при Полицейском управлении для обеспечения защиты детей от сексуальных надругательств и эксплуатации. We have also set up a Family Support Unit in the Police Department to protect children against sexual abuse and exploitation.
Проведенная в июне первоначальная оценка выводов показала, что от тех или иных форм сексуального надругательства пострадало около 40 % гражданского населения. An initial assessment of the findings in June indicated that about 40 per cent of the civilian population had suffered some form of sexual abuse.
В рамках указанной Программы также обеспечивается дополнительная учебная подготовка для сотрудников полиции по вопросам проведения расследований в случаях сексуального надругательства. The issue is also addressed when police officers come back to receive additional training on sexual abuse investigations.
Идентификация детей- жертв сексуальных надругательств с помощью анализа изображений имеет большое значение, поскольку многие жертвы не подают жалобу в полицию. Identification of child victims of sexual abuse through image analysis is essential because many victims do not lodge a complaint with the police.
Следует также отметить, что с 2006 года жертвы могут расторгать договоры об аренде по причине насилия в семье или сексуального надругательства. Also of note, since 2006, victims can cancel an apartment lease due to domestic violence or sexual abuse.
Имеются также свидетельские показания о том, что сексуальному надругательству и домогательству подвергаются многие женщины, работающие в сельскохозяйственном секторе, особенно в полеводстве. Other testimonies described the sexual abuse and harassment that many women are exposed to when working in the agricultural sector, particularly in the fields.
принять надлежащие законодательные меры и обеспечить защиту от сексуальных надругательств и эксплуатации для мальчиков и девочек в возрасте до 18 лет; Take appropriate legislative measures and ensure protection from sexual abuse and exploitation for boys and girls under 18 years;
Расширилось юридическое определение половых преступлений, а жертвы сексуальных надругательств больше не обязаны сталкиваться в суде лицом к лицу со своим обидчиком. The legal definition of sexual crimes had been broadened and victims of sexual abuse were no longer required to face their aggressors in court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.