Sentence examples of "секте" in Russian with translation "sect"

<>
Большинство из членов турецкого правительства - мусульмане-сунниты, которые говорят, что не отдают предпочтения никакой секте, но имеют разногласия с шиитским правительством Ирака. Its leaders, who are mostly Sunni Muslim but say they favor no particular sect, have sparred with Iraq's Shiite-led government.
Для Ирака сектантство является даже более серьёзной проблемой, чем для Сирии, страны с суннитским большинством, где правящая семья Асадов принадлежит к небольшой секте шиитского ислама – алавитам. In fact, sectarianism is an even bigger issue in Iraq than it is in Syria, a Sunni-majority country where the ruling Assad family belongs to the minority Alawite sect of Shia Islam.
Почему многие государства возражают против сект? Why do many states object to sects?
Лунная Секта всегда готовый надрать твою задницу! Moon Sect is always ready to kick your ass!
Возьмите появление на политической сцене термина "секта". Take the appearance of the term "sect" on the political scene.
Эти слова ужасно раздражают настоящих членов секты. These words are very irritating to members of the insomniac sect.
Кромвель и та секта еретиков в Лондоне, ублюдки. Cromwell and that sect of heretics in London, that bustard.
Когда она создала пропутинскую секту, расследование было прекращено. After beginning her sect, the government surveillance stopped.)
«Исламское государство» объявило войну различным странам, религиям и сектам. The Islamic State has declared war on countries, on religions and on sects.
Эти критерии весьма расплывчаты, и в либеральных государствах членство в сектах не запрещено законом. These criteria are vague and sect membership is not prohibited by law in liberal states.
И не только секты чувствуют себя стесненными, из-за того, что государство считает себя "сообществом ценностей". Sects are not alone in feeling constrained because the state conceives of itself as a "community of values."
Нам известны случаи массовых самоубийств членов религиозных сект и индивидуальных самоубийств, имевших место в ходе военных операций. We know about mass suicides of religious sects and about individual suicides in military operations.
Более того, национальная идентичность часто конкурируют с - и все чаще перегружена – той, которая вытекает из религии, сект или племен. Moreover, national identities often compete with – and are increasingly overwhelmed by – those stemming from religion, sect, and tribe.
Президент Сирии Башар Аль-Асад не борется за конкретную секту Ислама (Алавитов в его случае), но за его жизнь. Syria’s President Bashar al-Assad is not fighting for a particular sect of Islam (the Alawites in his case), but for his survival.
Конечно, политики провоцируют многие конфликты, используя касту, секту и религию - а не политические идеи - для того, чтобы обеспечить лояльность избирателей. Of course, politicians incite many of these conflicts, using caste, sect, and religion-not political ideas-to build voter loyalty.
Современный ислам включает в себя огромное количество соперничающих сект и верований – от умеренных, современных и терпимых до тоталитарных, примитивных и негибких. Islam today has a huge number of competing visions and sects that range from the moderate, modern, and accommodating to the totalitarian, primitive, and unyielding.
В Боснии и Герцеговине сосуществуют следующие основные монотеистические вероисповедания: ислам, православие, католицизм и иудаизм, а также другие религиозные группы и секты. The following dominant monotheistic religious denominations coexist in Bosnia and Herzegovina: Islam, Orthodox Christianity, Catholicism and Judaism, as well as other religious groups and sects.
Помимо этого, представители многих сект, например православной секты старообрядцев, нашли в свое время, когда подвергались гонениям в своих странах, приют в Азербайджане. Moreover, the followers of many sects, for example Russian Orthodox Old Believers, found shelter in Azerbaijan when they were being persecuted in their own countries.
Помимо этого, представители многих сект, например православной секты старообрядцев, нашли в свое время, когда подвергались гонениям в своих странах, приют в Азербайджане. Moreover, the followers of many sects, for example Russian Orthodox Old Believers, found shelter in Azerbaijan when they were being persecuted in their own countries.
Только тогда, когда государство определяет себя как "сообщество ценностей", сравнимое с государственной церковью, которая исключает неверующих, становится понятным официальное враждебное отношение к "сектам". Only when the state defines itself as a "community of values," comparable to an established church that excludes non-believers, do hostile official attitudes toward "sects" become comprehensible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.