Sentence examples of "сенсацию" in Russian

<>
Шевелюра членов Битлз вызвала сенсацию. The hair style of the Beatles created a sensation.
И тогда Попов подготовил сенсацию. Then Popov got a scoop.
Видео было просмотрено бесчисленное количество раз и вызвало сенсацию в Саудовской Аравии. The video went viral, and caused a sensation in Saudi Arabia.
Российское правительство искренне заинтересовано в том, чтобы оказывать влияние на общественное мнение в странах Запада (если бы это было не так, то премьер-министр и президент не уделили бы мне и моим коллегам невероятное количество времени — целых шесть часов), но они так и не научились простому трюку — специально заготавливать какую-нибудь декларацию, чтобы подарить журналистам готовый заголовок и готовую сенсацию, пусть это даже будет простенький заголовок и слабенькая сенсация. Despite being genuinely interested in influencing Western public opinion (or the Prime Minister and President wouldn’t have met with my colleagues and me for an astonishing six hours in total) the Russian government has not yet learned the trick of deliberately preparing some new declaration so as to feed the journalists with a headline and a scoop — even if it is a small headline and a pseudo-scoop.
Статья произвела сенсацию в европейском внешнеполитическом истэблишменте и спровоцировала политическую борьбу в Америке. The article was a sensation among Europe’s foreign policy establishment and helped kickstart the policy fight in America.
Издатели шталагов спешили перевести сенсацию в поджанр, в котором национальные герои мстят наци. Stalag publishers hurried to translate the sensation into a subgenre whose national heroes take vengeance on Nazis.
Книга аль-Азма произвела сенсацию в арабском мире, породив множество отзывов и споров. Al-Azm's book became a sensation, stimulating a wave of reviews and polemical exchanges.
Премьера этих постановок в исполнении «Русского балета» состоялась в 1910 году в Париже – в так называемый «русский сезон» – и вызвала сенсацию. They premiered in the Ballets Russes’ landmark 1910 season in Paris — the “saison russe,” or “Russian season” — and set off a sensation.
Советский демограф Борис Урланис написал знаменитую статью под названием “Позаботьтесь о мужчинах”, которая вызвала сенсацию, когда ее опубликовали около 25 лет назад. The Soviet demographer Boris Urlanis wrote a famous article entitled “Take Care of the Men,” which caused a sensation when it was published around 25 years ago.
Последним российским романом, вызвавшим в Америке сенсацию, был «Доктор Живаго», который был опубликован за год до того, как Пастернак получил в 1958 году Нобелевскую премию по литературе. The last Russian novel to become a genuine American sensation was Doctor Zhivago, which was published the year before Pasternak won the 1958 Nobel Prize in literature.
Это стало мерилом важности и значимости Америки, и сделанная тайком запись вызвала сенсацию, вынудив польского премьер-министра Дональда Туска пойти на парламентское голосование по вопросу о доверии правительству. It’s actually a measure of America’s importance that the surreptitious recording caused a sensation, forcing Polish Prime Minister Donald Tusk to face a confidence vote in Parliament.
Как написал в этом году на страницах Foreign Policy Оуэн Мэтьюз (Owen Matthews), опубликованный почти 60 лет назад «Доктор Живаго» стал последним русским романом, произведшим в Америке подлинную сенсацию. As Owen Matthews wrote earlier this year in Foreign Policy, Doctor Zhivago, published nearly 60 years ago, was the last Russian novel to become a genuine American sensation.
Но есть и более земная причина, чтобы вновь совершить это путешествие. Речь идет об увлекательной сюжетной линии, в которой есть налет напряженности холодной войны, превратившей матч 1972 года между Бобби Фишером и Борисом Спасским в мировую сенсацию. But there’s a more mundane reason for making the trip this time: a compelling story line with a touch of the Cold War tension that made the 1972 Bobby Fischer-Boris Spassky match such an international sensation.
Для реформаторов, в частности, это стало сенсацией. Among reformers, in particular, it was a sensation.
Слушай, ловец сенсаций, я не могу бесконечно тебя вызволять. Look, Scoop, I can't keep bailing you out of trouble.
Вы, наверно, слышали о криптонитовом замке, это было что-то вроде сенсации, где блогер рассказывал о том, как взламывать криптонитовый замок с помощью шариковой ручки, и эта сенсация разлетелась повсюду. You may have heard about the Kryptonite lock brouhaha, where a blogger talked about how you hack, or break into, a Kryptonite lock using a ballpoint pen, and it spread all over.
Что ж, одна птичка мне нашептала, что ты станешь сенсацией. Well, a little birdie told me that you are going to be a big sensation.
Одна из причин этого в том, что из-за появления новых цифровых СМИ, а также из-за погони за сенсациями, в которой соревнуются новостные издания, журналисты-расследователи и повышающие свою активность НКО, возник бесконечный поток поводов для роста недоверия. One reason is that emerging digital media, and the race for scoops among news organizations, investigative journalists, increasingly active NGOs, are providing a constant stream of reasons for mistrust.
Вы, наверно, слышали о криптонитовом замке, это было что-то вроде сенсации, где блогер рассказывал о том, как взламывать криптонитовый замок с помощью шариковой ручки, и эта сенсация разлетелась повсюду. You may have heard about the Kryptonite lock brouhaha, where a blogger talked about how you hack, or break into, a Kryptonite lock using a ballpoint pen, and it spread all over.
Интерьер Ту-104, разработанный Юлией Туполевой, сам по себе стал сенсацией. Julia Tupolev’s interior for the -104 was a sensation in itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.