Sentence examples of "серьезная угроза" in Russian

<>
Высокочастотная торговля - серьезная угроза для рынков и экономики High-Frequency Trading: A Grave Threat to the Markets and the Economy
Это серьезная угроза, с которой Русский медведь уже хорошо знаком. That is a credible threat the Russian bear is acquainted with!
Как и в 70-х и 80-х гг., растущая азиатская валюта рассматривается как более серьезная угроза, потому что это там, где лежат самые большие торговые несоответствия. As in the 1970's and the 1980's, the rising Asian currency is seen as a much greater threat because that is where the biggest trade imbalances lie.
Более серьезная угроза плоскому миру, вероятнее всего, будет исходить от негосударственных и транснациональных сил, которым дало волю распространение технологии. The greater threat to a flat world is likely to come from the non-state and transnational forces that have been unleashed by the diffusion of technology.
С точки зрения режима, однако, шииты Ирана - теперь самая серьезная угроза безопасности. From the regime's point of view, however, Shia Iran is now the most serious security threat.
Разработчики стратегии экономического развития по всей Латинской Америке боятся того, что если изменения в международной финансовой архитектуре окажутся недостаточными, то существует серьезная угроза повторения дорого обходящихся кризисов. Across Latin America policymakers fear that if insufficient changes are made in the international financial architecture, there is a serious risk that frequent and costly crises will continue to occur.
В навязывании развивающимся странам согласованного в Вашингтоне мнения по вопросам экономической политики заключена серьезная угроза, если даже этот сложившийся консенсус теперь "отлакирован" новыми международными кодексами и стандартами, и "вторым поколением реформ". There are serious dangers in throwing at developing countries a Washington-consensus view of economic policy, even if this consensus is now refurbished with new international codes and standards and with "second-generation reforms."
Однако последние выборы в Австрии, Германии и Чехии показывают иную картину: серьёзная угроза будущему Европы – крайне правый популизм – остаётся весьма актуальной. But recent elections in Austria, Germany, and the Czech Republic tell a different story: a serious threat to Europe’s future – right-wing populism – remains very much alive.
И сейчас это крайне серьезная угроза для США. The US is in grave danger of this now.
Это приведёт к тому, что перед ФРС возникнет серьёзная угроза колоссальных убытков, если вдруг под влиянием глобальных сил равновесные процентные ставки начнут подниматься, при этом правительству США для перекредитования придётся платить процентные ставки на значительно более высоком уровне. This would leave the Fed extremely vulnerable to enormous losses should global forces suddenly drive up equilibrium interest rates, with the US government then compelled to pay much higher interest rates to roll over its debt.
Когда возникает серьезная угроза миру, подобная нынешнему противостоянию между США и Северной Кореей, именно Департамент по политическим вопросам ООН часто способствует важнейшей закулисной дипломатии. When a dire threat to peace arises, such as the current standoff between the US and North Korea, it is the UN’s Department of Political Affairs that often facilitates vital, behind-the-scenes diplomacy.
Серьезная угроза иранским и американским интересам, связанных с Исламским Государством (ранее Исламское Государство в Ираке и Сирии), очевидно, приблизили эти две страны друг к другу. The dire threat to both Iranian and US interests posed by the Islamic State (formerly the Islamic State in Iraq and Syria) has, evidently, brought the two countries closer together.
Возможно, это не удивительно, но крайне тревожно, поскольку подверженность детей насилию – это серьезная угроза их психологическому, эмоциональному и когнитивному развитию. That may not be surprising, but it is deeply troubling, because children’s exposure to violence is a major threat to their physical, emotional, and cognitive development.
раз уж мы распространяем наше образование и нашу технологию. В этой нашей деятельности мы служим орудием тех мемов, которые справедливо рассматриваются носителями многих других мемов как серьёзная угроза их любимым мемам, тем мемам, за которые они готовы отдать жизнь. As we spread our education and our technology, one of the things that we are doing is we're the vectors of memes that are correctly viewed by the hosts of many other memes as a dire threat to their favorite memes - the memes that they are prepared to die for.
В указанном законе под насилием в семье понимаются любое действие либо бездействие, причиняющее физический или психологический ущерб, оскорбление без нанесения телесных повреждений, а также серьезная угроза или принуждение, которые имеют место между совместно проживающими лицами- супругами, сожителями, родственниками по восходящей либо нисходящей линии и т. п. This act defines domestic violence as any action or omission causing physical or psychological harm, mistreatment without injury, including threats or grave coercion, that occurs between persons living together in the home, whether they be spouses, common-law wives, or relatives in the ascending or descending line, etc.
Несмотря на то, что данное явление пока еще не приобрело угрожающих масштабов, особенно с учетом численности участников процесса разоружения, составляющей около четверти общего заявленного числа комбатантов, которые должны быть разоружены, уже сейчас должен прозвучать сигнал тревоги о том, что наиболее серьезная угроза от разоруженных комбатантов будет исходить в том случае, если они будут оставлены на произвол судьбы и пойдут по пути преступлений. While that has not yet reached an alarming state, particularly because of the numbers involved in the disarmament process — just about a quarter of the total declared number of combatants who have to be disarmed — nevertheless the alarm has to be sounded right now, from the beginning, that the greatest danger that could result from disarmed combatants who are just left on their own is certainly that of crime.
Самая серьезная угроза для безопасности и стабильности заключается в социально-экономическом неравенстве, политической маргинализации и пренебрежении ценностями и идеалами. The greatest threat to security and stability lay in socio-economic inequality, political marginalisation and neglect of values.
В Берлинской декларации производство и незаконный оборот наркотиков квалифицируются как серьезная угроза для правопорядка и развития в Афганистане, а также для международной безопасности. The Berlin declaration identifies drug production and trafficking as a serious threat to the rule of law and development in Afghanistan as well as to international security.
Хотя это должно быть не правилом, а исключением, УСВН считает, что в тех случаях, когда возникает серьезная угроза для персонала миротворческой миссии, особенно когда речь идет о миссии, действующей на основании главы VII Устава, следует рассматривать вопрос о выдаче специальных разрешений на контроль источников электромагнитных сигналов и на радиоэлектронное подавление. Although this should be an exception rather than the rule, OIOS believes that where the peacekeeping operation faces serious risk to its personnel, particularly when it is under a Chapter VII mandate, special dispensation should be considered to allow electronic monitoring and countermeasures for protection purposes.
Однако в настоящее время наиболее серьезная угроза международному миру и безопасности исходит не от войн между государствами и не от территориальных захватов, а от внутренних конфликтов, транснациональной организованной преступности и недееспособности государств. However, at the present time, the greatest challenges to international peace and security arise not from wars between States or territorial invasions, but from internal conflicts, transnational organized crime and the failure of States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.