Sentence examples of "серьезная" in Russian with translation "severe"

<>
военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки. military defeat and a severe degradation of America's moral standing.
У него серьезная травма с размозжением тканей груди и живота. He has a severe crush injury to his chest and abdomen.
Серьезная гипертрофия желудочка и затруднение протока крови благодаря аортальному стенозу. Severe ventricular hypertrophy and restrictive blood flow due to aortic stenosis.
В краткосрочной перспективе, ситуация в Германии менее серьезная, чем во Франции. In the short term, the situation in Germany is less severe than in France.
Результатом стал полнейший провал: военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки. The result has been utter failure: military defeat and a severe degradation of America’s moral standing.
Например, в настоящее время ощущается серьезная и обостряющаяся нехватка квалифицированных и опытных навигаторов и инженеров70. For example, there is now a severe and growing shortage in qualified and experienced navigation and engineering officers.70
Зачастую это приводит к потери глаза, однако результатом может стать также серьезная черепно-мозговая травма или смерть. The result is often the loss of an eye, but can also be severe brain damage or death.
Российское руководство не сомневается, что серьезная нестабильность на Ближнем Востоке сохранится на долгие годы, если не на десятилетия. The Russian leadership has no doubt that the Middle East will be an area of severe instability for years — if not decades — to come.
Ее взрослые дети, которые видели ее тело, сказали родственникам, что они видели свидетельства пыток и что у нее была серьезная травма головы. Her grown children, who viewed her body, told relatives that they saw evidence of torture and that she had sustained a severe head wound.
Организация Объединенных Наций также не может позволить себе быть молчаливым наблюдателем, когда миру в одном из наиболее взрывоопасных районов мира по-прежнему угрожает столь серьезная опасность. The United Nations also cannot afford to be a silent spectator when peace in one of the most volatile areas of the world remains so severely threatened.
Советская военная угроза – в определенный момент настолько серьезная, что председатель Мао пригласил президента Ричарда Никсона в Китай, чтобы изменить равновесие сил в «холодной войне» - была устранена. The Soviet military threat – once so severe that Chairman Mao invited President Richard Nixon to China to change the Cold War balance of power – was eliminated.
«Они очень не хотят поднимать процентные ставки, но как мне кажется, они проснулись и поняли, что инфляция это более серьезная проблема, чем им представлялось прежде, - заявил Ганске. “They have been quite reluctant to raise interest rates, but I think they woke up and they understood that inflation is a more severe problem than originally assumed,” Ganske said.
Техасский снайпер открыл мне глаза. В ретроспективе, когда мы изучали связь совершенного им массового убийства с важностью игры, в этом индивидуальном, но глубоком исследовании была обнаружена серьезная игровая недостаточность. The Texas Tower murderer opened my eyes, in retrospect, when we studied his tragic mass murder, to the importance of play, in that that individual, by deep study, was found to have severe play deprivation.
В настоящее время проводится долгое время откладывавшееся собрание Рабочей партии, правящей партии в Северной Корее, и оно проходит в тот момент, когда между Северной Кореей и международной общественностью существует серьезная напряженность. The long-delayed meeting of North Korea’s ruling Worker’s Party is now underway, and comes at a time of severe tension between North Korea and the international community.
Было сообщено, что серьезная неуравновешенность предложения и спроса на органы человека подсказывает необходимость учреждения эффективной системы донорства, которая служила бы защитой гражданам и содействовала бы законной поставке органов в целях трансплантации. It was reported that the severe imbalance between the availability of and the demand for human organs underlined the need to establish an effective organ donation system that both protected citizens and promoted the lawful provision of organs for transplantation.
Более серьезная обеспокоенность возникает тогда, когда они случаются в экосистемах, не очень хорошо приспособленных к пожарам. Это тропические леса, торфяники, а также места, где масштабы пожаров меняются, а следовательно, меняется и их воздействие на ландшафт. What is of wider concern, however, is when they occur in ecosystems that are not well adapted to fire such as tropical forest or peatlands, or where fires are changing in their extent, or in how severely they burn the landscape.
В данный момент в число основных препятствий входят серьезная нехватка ресурсов для финансирования процесса интеграции (brassage), невыплата окладов военнослужащим и сотрудникам полиции и нехватка имущества и недостаточная организация обслуживания объединенных бригад и полиции, которые необходимы для выполнения ими своих задач. The main constraints at this juncture include a severely under-resourced brassage (integration) process, non-payment of salaries to military and police personnel, and lack of basic equipment and sustainment for the integrated brigades and police to carry out their duties.
Российский президент Владимир Путин принял решение поставить в Саудовскую Аравию современные российские зенитно-ракетные комплексы С-400. Это стало новым этапом в двусторонних отношениях, в которых прослеживалась серьезная напряженность с тех пор, как Москва в сентябре 2015 года решила осуществить военное вмешательство в Сирии на стороне президента Башара Асада. Russian president Vladimir Putin’s decision to sell Moscow’s prized S-400 air-defense system to Saudi Arabia was heralded as a new dawn in a bilateral relationship that has been severely strained ever since Moscow decided to intervene militarily on behalf of Syrian president Bashar al-Assad in September 2015.
Серьезные вагинальные повреждения и разрывы. Severe vaginal bruising and tearing.
Эти последствия, уже, достаточно, серьезные. Those consequences already are severe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.