Sentence examples of "серьезность" in Russian with translation "gravity"

<>
Пенс внес серьезность в президентскую гонку Pence Brought Gravity Into the Presidential Race
Прошлой ночью Майк Пенс внес серьезность в президентскую гонку. Mike Pence brought some gravity into the presidential race last night.
Председатель Европейского центрального банка, как и председатель Международного валютного фонда, признают серьезность данной проблемы. The president of the European Central Bank, as well as the International Monetary Fund, acknowledge the gravity of the problem.
Райнер добавил: «Меня беспокоит, что люди не вполне осознают серьезность того, что они могли сделать». Reiner added: “My concern is people don’t understand the gravity of what they were able to do.”
Только очевидная серьезность ситуации привела Германию назад в рамки Европейской сферы к последующему заседанию G-20. Only the sheer gravity of the situation brought Germany back within the European realm for the subsequent G-20 meeting.
Мы высоко ценим внимание, уделяемое Советом Безопасности ситуации на Ближнем Востоке, в том числе вопросу о Палестине, серьезность которых не оставляет места равнодушию. We appreciate the attention paid by the Security Council to the situation in the Middle East, including the question of Palestine, the gravity of which leaves no room for indifference.
Серьезность новых угроз может заставить США, Россию и Китай объединить усилия в борьбе с негосударственными игроками и начать диалог по всему спектру новых проблем. The gravity of new threats could push the United States, Russia and China to unite to combat non-state actors and start a dialogue on the full range of new risks.
Серьезность ситуации становится особенно очевидной в свете постоянного роста объема комбинированных перевозок в предшествующие годы, который затем внезапно прекратился и сменился его резким сокращением. The gravity of the situation can be measured in relation to the constant increases in combined transport of earlier years which suddenly stopped, bringing about a de facto loss.
Ядерные доктрины сегодня не в моде, и поэтому невозможно понять опасность и серьезность действий Москвы без анализа того, почему вообще был заключен договор РСМД. Although nuclear theology is no longer in fashion these days, there is no way to understand the gravity and danger of what Moscow is doing without reviewing why the INF Treaty exists in the first place.
— Многие — но, к сожалению, не все — члены понимают важность и серьезность этого вопроса и всеми силами поддерживают тот процесс, который идет в настоящее время». “Many — but unfortunately not all — members understand and appreciate the importance and the gravity of the issue, and they are very supportive of the process that is underway.”
Но многие из участников прошлогодней MSC, скорее всего сейчас признают, что они недооценили истинную серьезность этих событий - не говоря уже, о том, что может произойти дальше. But many of the participants in last year’s MSC would likely now admit that they did not appreciate the true gravity of these events – let alone what might come next.
Как и в заявлении по поводу разрушения суфийских святынь, они отрицали причастность к нападению на консульство США, но подчеркнули серьезность оскорбления Пророка, что, предположительно, и вызвало нападение. Like its statement on the destruction of Sufi shrines, it denied involvement in the attack on the US Consulate, but stressed the gravity of the insult against the Prophet that putatively triggered it.
Еще многое предстоит выяснить в отношении вновь образованного Комитета по расследованию России, который намеревается «помочь американцам признать и понять всю серьезность продолжающихся нападок России на нашу демократию». There's a lot to unpack about the newly formed Committee to Investigate Russia, which aims to "help Americans recognize and understand the gravity of Russia’s continuing attacks on our democracy."
Учитывая серьезность ситуации, Третий комитет должен рассмотреть положение в области прав человека в Беларуси, особенно ввиду того, что предыдущие резолюции и рекомендации по этому вопросу были проигнорированы. Based on the gravity of the situation, the Third Committee must address the situation of human rights in Belarus, especially as previous resolutions and recommendations on the subject had been ignored.
Серьезность террористической угрозы требует постоянного диалога, а также активного международного сотрудничества и помощи, с тем чтобы позволить нам принять эффективные меры для предотвращения, борьбы и ликвидации этого зла. The gravity of the terrorist threat requires constant dialogue as well as intensified international cooperation and assistance in order to enable us to adopt effective measures to prevent, combat and eliminate this evil.
Обращая Ваше внимание на серьезность и возможные последствия этих нарушений, я прошу распространить настоящее письмо в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 37 повестки дня, а также в качестве документа Совета Безопасности. In calling your attention to the gravity and possible consequences of these violations, I request that this letter of complaint be circulated as a document of the General Assembly under agenda item 37, and of the Security Council.
Уведомив МООНЭЭ о своей позиции, Эритрея неоднократно просила МООНЭЭ придерживаться первоначального соглашения и приостановила перегруппировку своих войск, к которой она приступила в духе доброй воли, с тем чтобы подчеркнуть всю серьезность этого вопроса. Having apprised UNMEE of its position, Eritrea repeatedly requested UNMEE to stick to the original agreement and suspended the rearranging of its troops that it had begun in good faith to underscore the gravity of the matter.
Обращая Ваше внимание на серьезность и возможные последствия этих нарушений, я прошу распространить настоящее письмо с жалобой в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 37 повестки дня, а также в качестве документа Совета Безопасности. In calling your attention to the gravity and possible consequences of these violations, I request that this letter of complaint be circulated as a document of the General Assembly under agenda item 37, and of the Security Council.
Учитывая серьезность ситуации, Специальный докладчик выехал в Варшаву, чтобы провести 23 ноября встречу с г-жой Борыс и другими активистами СПБ, а на следующий день полиция подвергла ее 54-ому допросу в 2005 году. Given the gravity of the situation, the Special Rapporteur travelled to Warsaw to meet with Ms. Borys and other UPB activists on 23 November, the day after she was interrogated by the police for the 54th time in 2005.
Серьезность ситуации обусловлена также тем, что не далее как вчера утром народы и правительства всего мира осудили это преступление, которое противоречит нормам права, в частности международного права, а также израильские власти, которые его совершили. The gravity of the situation also lies in the fact that, as of early yesterday morning, the peoples and Governments of the world denounced the crime, which contravenes the law — international law in particular — and the Israeli authorities who perpetrated it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.