Sentence examples of "серьезность" in Russian with translation "severity"

<>
Рекомендуется выбрать цвет, который будет указывать цель или серьезность сообщения. It’s a good idea to select a color that indicates the intent or severity of the message.
Их правительства очень медленно осознают серьезность угрозы и не реагируют на нее соответствующим образом. Their governments were slow to acknowledge the severity of the threat and respond accordingly.
В частности, экономические прогнозы значительно недооценили серьезность кризиса еврозоны, а также его влияние на остальной мир. Most notably, economic projections have vastly underestimated the severity of the eurozone crisis, as well as its impact on the rest of the world.
Принимая во внимание количество и серьезность стоящих перед гражданской аэронавтикой проблем недостаточно и дальше применять общепринятые эволюционные методы развития. Given the number and severity of problems currently plaguing civil aeronautics, the conventional approach of evolutionary changes to current paradigms is no longer sufficient.
К счастью, наконец, Америка имеет президента, который понимает сущность и серьезность проблемы и который взял на себя обязательство разработать сильную стимулирующую программу. Fortunately, America has, at last, a president with some understanding of the nature and severity of the problem, and who has committed himself to a strong stimulus program.
— Я надеюсь, что американский народ осознает серьезность этой угрозы и необходимость коллективно противостоять ей, прежде чем она еще больше разрушит структуру нашей демократии». “I hope the American people recognize the severity of this threat and that we collectively counter it before it further erodes the fabric of our democracy.”
При превышении этого порогового уровня серьезность проблемы выщелачивания как фактора эвтрофикации и подкисления вод определяется составом почв в данном водосборном бассейне и другими особенностями. At values above this threshold, catchment soil composition, and other characteristics determined the severity of the leaching problem on aquatic eutrophication and acidification.
Факт вмешательства Саудовской Аравии, таким образом, отражает серьезность угрозы, с которой она столкнулась после низвержения хуситами законного правительства Йемена и утраты контроля над Саной. The fact that Saudi Arabia intervened thus highlights the severity of the threat it faced once the Houthis had overthrown Yemen’s legitimate government and seized control of Sana’a.
Министры финансов Австрии и Испании заявили во вторник, что он должен рассмотреть возможность ухода, учитывая серьезность выдвинутых против него обвинений и вероятность долгого юридического сражения. The finance ministers of Austria and Spain said Tuesday that he should consider resigning given the severity of the charges and the likelihood of a long legal battle.
Учитывая серьезность проблемы задолженности госпредприятий, – одна только Национальная железнодорожная компания имеет 3 трлн юаней (более $ 40 млрд) долга, – скидки неизбежны, когда долги госпредприятий передаются частным КУА. Given the severity of SOEs’ debt problem – the National Railway Company alone holds CN¥3 trillion (over $40 billion) in debt – discounts are inevitable when SOE debts are transferred to private AMCs.
Кроме того, предусмотренная в гтп классификация сбоев позволит инспекторам, проводящим осмотр для определения эксплуатационной пригодности транспортного средства, устанавливать не только наличие сбоев, но также серьезность их воздействия на уровень выбросов. Further, the malfunction classification of the gtr will provide roadworthiness inspectors with the ability to determine not only the presence of malfunctions but also the severity of their emissions impact.
И, в ответ на ее замечания, авторы действительно пытались объяснить серьезность проблемы задолженности правительства тем, как на это реагировали рынки во время реализации этих планов, приходя к очень похожим результатам. And, in response to her comments, the authors did try to account for the severity of the government’s debt problem as perceived by the markets at the time that the plans were implemented, finding very similar results.
И хотя есть общее признание на тот счет, что мусор, создаваемый такими событиями, представляет собой проблему для космической среды, масштабы и серьезность этой проблемы, как представляется, в значительной степени недооцениваются. While there is a general recognition that the debris created by such events is a problem for the space environment, the scale and severity of this problem appears to be largely underestimated.
Я знаю, что те образы внесли свой вклад в серьезность краха 1987 года, подталкивая людей на то, чтобы продавать, потому что на следующей неделе после этого я проводил опрос отдельных и институциональных инвесторов. I know that those images contributed to the severity of the 1987 crash by encouraging people to sell, because I ran a survey of individual and institutional investors the following week.
Стандартные границы доступа к ресурсам МВФ расширяются в два раза. Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса. Normal limits on access to IMF resources are being doubled – a development consistent with the growing consensus that the Fund’s lending capacity needs to be at least doubled given the severity of this crisis.
Не успел президент США Барак Обама встретить дома американские войска из Ирака и восхвалить стабильность и демократию в этой стране, как беспрецедентная волна насилия – от Багдада до других городов ? показала серьезность политического кризиса в Ираке. No sooner did US President Barack Obama welcome home American troops from Iraq and laud that country’s stability and democracy than an unprecedented wave of violence – across Baghdad and elsewhere – revealed the severity of Iraq’s political crisis.
Предполагается, что изолирование управляющих от потерь перед стейкхолдерами в отличие от потерь перед держателями акций вдохновляет их на предоставление кредитов и способствует тому, что они принимают обязательства, которые увеличивают вероятность и серьезность потерь, которые превзойдут капитал держателей акций. Insulating executives from losses to stakeholders other than shareholders can be expected to encourage them to make investments and take on obligations that increase the likelihood and severity of losses that exceed the shareholders’ capital.
В зависимости от продукта и параметров отчеты об ошибках могут включать такие данные, как тип или серьезность проблемы, сведения о программном обеспечении или оборудовании, связанном с ошибкой, содержимое файлов, которые вы использовали при возникновении ошибки, и данные о программном обеспечении на вашем устройстве. Depending on your product and settings, error reports can include data such as the type or severity of the problem, details of the software or hardware related to an error, contents of files you were using when an error occurred, and data about other software on your device.
В зависимости от продукта и настроек отчеты об ошибках могут включать такие данные, как тип или серьезность проблемы, сведения о программном обеспечении или оборудовании, связанном с ошибкой, содержимое файлов, которые использовались во время возникновения ошибки, и данные о другом программном обеспечении, установленном на устройстве. Depending on your product and settings, error reports can include data such as the type or severity of the problem, details of the software or hardware related to an error, contents of files you were using when an error occurred, and data about other software on your device.
Удаление любых упоминаний об осажденных районах является попыткой «преуменьшить серьезность нарушений» международного права режимом Асада, а отказ публиковать информацию о разминировании стал косвенным одобрением позиции сирийского правительства, заявляющего, что обезвреживание мин представляет собой военные действия, о чем оно сообщило в письме от 30 декабря. Removing all references to besieged areas “downplays the severity of the violations” of international law by the Assad regime, and removing the references to mine clearing was an implicit validation of the Syrian government’s position that mine removal constitutes military action, they said in a letter sent on Dec. 30.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.