Sentence examples of "серьезную" in Russian

<>
Вы совершаете серьезную ошибку, леди. You're making a serious mistake, lady.
«Армата» вызывает серьезную тревогу у армий западных стран. The Armata is a source of major concern for Western armies.
Но эрозия и загрязнение бросают на почву серьезную нагрузку. But erosion and contamination are placing soils under severe stress.
Это оружие представляет собой серьезную, непосредственную угрозу; those weapons pose a grave, immediate threat;
Но Сократ, будучи Сократом, превращает объяснение Евтифрона в серьезную дискуссию о природе самого благочестия. But Socrates, being Socrates, turns Euthyphro’s explanation into a larger discussion about the nature of piety itself.
Согласно предварительным сообщениям, случаи изнасилований и других актов грубого сексуального насилия вызывают самую серьезную озабоченность в ЦАР, хотя о них сообщается очень редко. Preliminary reports indicate that incidents of rapes and other grave sexual violence are a critical concern in the Central African Republic, although such incidents are severely underreported.
Безрассудная экономическая политика Лукашенко – в прошлом году накануне выборов он поднял среднемесячную заработную плату на одну треть, что страна с трудом могла себе позволить – вызвала массовый дефицит, длинные очереди, серьезную инфляцию, падение валютных резервов и значительную девальвацию валюты. Lukashenko’s reckless economic policies — he raised the average monthly wage by one-third ahead of last year’s election, increases the country could ill afford — have caused massive shortages, long lines, serious inflation, sinking hard currency reserves and a significantly devalued currency.
Болезнь Италии протекает в куда более острой форме, чем у Германии, но и та, и другая потенциально представляют серьезную опасность. Italy’s illness is far more acute than Germany’s, but both are potentially serious.
В ответ на этот шаг Обамы Пекин – или, по крайней мере, Народно-освободительная армия Китая – изменил свою позицию и объявил о своем намерении начать серьезную гонку вооружений в космосе. In response to Obama’s countermove, Beijing – or at least the People’s Liberation Army – has now changed tack and announced its intention to begin the space arms race in earnest.
Безусловно, он провел серьезную работу, но я сомневаюсь, что это может служить единственной причиной американской жизнерадостности. He's done a solid job, but I doubt that this can be the only cause of American buoyancy.
Лидеры Соединенных Штатов и Европейского Союза совершают серьезную ошибку, думая, что президент России Владимир Путин является потенциальным союзником в борьбе против Исламского Государства (ИГИЛ). The leaders of the United States and the European Union are making a grievous error in thinking that President Vladimir Putin’s Russia is a potential ally in the fight against the Islamic State.
Вы совершаете очень серьезную ошибку. You're making a very serious mistake.
«Армата» вызывает серьезную обеспокоенность у армий западных стран. The Armata is a source of major concern for Western armies.
Но поскольку существует огромный риск получить серьезную травму головы, лучше не пытаться делать это дома. Still, however, considering there is a huge risk of severe head trauma here, it’s probably best not to try this at home.
Такая практика представляет собой серьезную угрозу для принципов и ценностей прав человека. That practice constituted a grave danger for the principles and values of human rights.
Изменение климата может создавать серьезную угрозу для процветания и безопасности вследствие широкомасштабных социально-экономических потрясений. Climate change impacts can pose a threat to prosperity and security through large-scale social and economic disruptions.
Участники Встречи на высшем уровне выразили серьезную озабоченность по поводу того, что Совместная военная комиссия испытывает острый дефицит ресурсов, в частности средств для покрытия оперативных расходов, а также оборудования, необходимого ей для проверки нарушений Соглашения о прекращении огня и контроля за его соблюдением. The Summit expressed serious concern about the critical shortage of resources for the JMC, in particular funds to meet operational costs, as well as for essential equipment to enable the JMC to carry out its mandate of verifying ceasefire violations and monitoring the implementation of the Ceasefire Agreement.
И, по мере того как Египет нуждается в огромной финансовой помощи, чтобы компенсировать экономические потери, вызванные его февральской революцией, его лидеры не могут позволить себе оттолкнуть Саудовскую Аравию, которая рассматривает Иран, а не Израиль, как серьезную угрозу региональной стабильности. And, with Egypt in need of massive financial aid to offset the economic losses caused by its February revolution, its leaders can ill afford to alienate the Saudis, who view Iran, not Israel, as the gravest threat to regional stability.
Группа далее отметила, что нефтяные озера представляют серьезную угрозу для дикой флоры и фауны и, возможно, для сотрудников КОК, работающих в этих районах и вблизи них. The Panel noted further that the oil lakes pose acute threats to wildlife and possibly to KOC employees working in and around these areas.
Тем временем восходящий Китай провел весьма серьезную модернизацию своих вооруженных сил — в этой стране были разработаны новые истребители, новые ракеты земля-воздух (в частности, грозные J-16 и HQ-9). Meanwhile, a rising China modernized its forces in earnest — developing new fighters and new SAM system such as the formidable J-16 and HQ-9.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.