Sentence examples of "серьёзной угрозой" in Russian

<>
Особенно серьёзной угрозой становится возможность приобретения ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения не государствами, а иными структурами. The possibility that non-state actors could acquire nuclear weapons and other weapons of mass destruction poses an especially grave new threat.
Однако пока мало что говорит о том, что это произойдёт, поскольку для иранских лидеров предложение Обамы является также и серьёзной угрозой. At the moment, however, little if anything suggests that this will happen, because, for Iran's leaders, Obama's offer also represents a grave danger.
Лишь 11% считают Иран самой серьёзной угрозой своей безопасности. Only 11% identified Iran as the biggest threat to their security.
Кроме того, мировой экономический кризис оказался гораздо более серьёзной угрозой, чем первоначально полагало руководство Китая. Moreover, the global economic crisis has proven to be a far more serious threat than China's leaders initially recognized.
По данным недавнего опроса, немцы считают сейчас Трампа даже более серьёзной угрозой интересам своей страны за рубежом, чем президента России Владимира Путина или диктатора Северной Кореи Ким Чен Ына. According to one recent poll, Germans now regard Trump as a greater threat to their country’s interests abroad than Russian President Vladimir Putin or North Korean dictator Kim Jong-un.
Но односторонний характер объявления о выводе и жёсткие сроки реализации этого плана вызвали в Южной Корее и, возможно, в Японии, тревогу по поводу того, что жизненно важная роль американской армии в предотвращении очередной войны в Корее может оказаться под серьёзной угрозой. But the unilateral nature of the announcement, and the abrupt timing of the plan, has incited alarm in South Korea, and perhaps in Japan, that withdrawal could pose serious risks to the vital role that US forces have performed in deterring another war in Korea.
Однако сегодня поведение долгосрочных процентных ставок в США свидетельствует о непоколебимой уверенности инвесторов в том, что инфляция никогда больше не будет серьёзной угрозой, даже несмотря на решение президента Дональда Трампа снизить налоги, увеличить госрасходы и отказаться от ограничений дефицита бюджета, причём ровно в тот момент, когда экономика США уже приблизилась к состоянию полной занятости. For the moment, however, the behavior of long-term US interest rates implies an almost unshakeable confidence among investors that inflation will never again become a serious threat, despite President Donald Trump’s decision to slash taxes, boost government spending, and abandon deficit limits in a US economy already nearing full employment.
Но если Макрон пройдёт во второй тур, он станет более серьёзной угрозой для Ле Пен, чем откровенно левацкий кандидат. But if Macron qualifies for the second round, he will pose a greater threat to Le Pen than an outright left-wing candidate would.
Более того, американские военные считают изменение климата серьёзной угрозой в сфере безопасности уже больше десятилетия, что делает их лидером на данном фронте. In fact, the US military has recognized climate change as a major security risk for more than a decade, making it a world leader on this front.
Данная напряжённость осложняется различиями в подходе между Буюканитом и Эрдоганом к борьбе Турции с курдскими сепаратистами, возглавляемыми Рабочей партией Курдистана (РПК), которую военные считают серьёзной угрозой территориальной целостности Турции. These tensions have been compounded by differences between Buyukanit and Erdogan over Turkey’s struggle against Kurdish separatists led by the Kurdistan Workers’ Party (PKK), which the military regards as a serious threat to Turkey’s territorial integrity.
Слабая, политически нестабильная Франция со стагнирующей экономикой является серьёзной угрозой для всего Европейского проекта, поскольку, если такое положение сохранится, Франция неизбежно уступит под натиском антиевропейского национализма, представляемого Ле Пен. A weak, economically stagnant, and politically insecure France poses an acute danger to the entire European project, because a France that remains in that state will inevitably succumb to the type of anti-European nationalism that Le Pen represents.
Однако малярия по-прежнему является серьёзной угрозой здоровью миллионов африканцев. But malaria remains a serious threat to the wellbeing of millions of Africans.
Вполне понятно, что сенатор, считающий действующего президента серьёзной угрозой Республике, может начать бить тревогу. It is understandable that a senator who regards a sitting president as a serious threat to the Republic would sound the alarm.
В октябре прошлого года на выступлении в Штабе военных академий в Стамбуле Буюканит высказал публичное предостережение о том, что Турция столкнулась с серьёзной угрозой «фундаментализма». In a speech last October to the Military Academies Command in Istanbul, Buyukanit publicly warned that Turkey faced a serious threat from “fundamentalism.”
Так называемое Исламское государство (ИГИЛ) остаётся серьёзной угрозой не только для Ближнего Востока, но и для всего мира. The so-called Islamic State (ISIS) continues to pose a serious challenge not just to the Middle East, but to the entire world.
Кризис, вызванный вирусом Зика, высветил банальную реальность: если женщинам не предоставляется информация о репродуктивном здоровье и соответствующие услуги, их жизнь – а также жизнь их детей – оказывается под серьёзной угрозой. The Zika crisis has highlighted an obvious reality: Not providing women with reproductive health information and services places their lives – and those of their children – at grave risk.
Учитывая риск, климатический кризис, очевидно, заставляет нас действовать исходя из принципа предосторожности, состоящего в том, что, когда здоровье человека и окружающая среда находятся под серьёзной угрозой, и когда потенциальный ущерб необратим, мы не можем позволить себе ждать чёткого научного обоснования. Given the stakes, the climate crisis clearly calls for us to act based on the precautionary principle - the theory that holds that when human health and the environment are significantly at risk and when the potential damage is irreversible, we cannot afford to wait for perfect scientific certainty.
Как Америка, так и остальной мир, находятся перед угрозой серьёзной структурной проблемы, подобной той, которая возникла в начале прошлого столетия, когда повышение продуктивности сельского хозяйства привело к резкому сокращению рабочих мест в этой области. America, and the world, is also facing a major structural problem, not unlike that at the beginning of the last century, when productivity increases in agriculture meant that a rapidly declining share of the population could find work there.
Наши клиенты должны чётко осознавать все возможные последствия таких рисков, знать специфику, правила и нормы, регламентирующие использование ими инвестиционных продуктов, в том числе и корпоративных мероприятий, приводящих к серьёзной модификации базовых активов. Therefore, our clients have to assure RoboForex that they understand all the possible consequences of such risks, they know all the specifics, rules and regulations governing the use of investment products, including corporate events, resulting in the change of underlying assets.
Желтая лихорадка и оспа больше не были угрозой. Yellow fever and smallpox were no longer a threat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.