Sentence examples of "сеть связи" in Russian with translation "communications network"

<>
Это значит, что только у Facebook более крупная автономная сеть связи. This means that only Facebook itself runs a larger self-contained communications network.
В мае 2008 года, когда, скажем так, сторонники СТЛ в ливанском правительстве распорядились, чтобы “Хезболла” демонтировала свою частную сеть связи, эта группировка захватила на несколько дней Бейрут, чтобы подчеркнуть свое категорическое неприятие это требования. In May 2008, when - for a lack of a better word - the pro-STL element of the Lebanese government ordered Hezbollah to dismantle its private communications network, the resistance group took over Beirut for a few days to underscore its absolute rejection of this demand.
" Электронная почта " означает любое текстовое, голосовое или звуковое сообщение или сообщение в виде изображения, отправленное через публичную сеть связи, которое может быть сохранено в сети или в терминальном оборудовании получателя до тех пор, пока оно не будет забрано получателем; “Electronic mail means any text, voice, sound or image message sent over a public communications network which can be stored in the network or in the recipient's terminal equipment until it is collected by the recipient.
Установка (электрического, сантехнического) оборудования и создание сетей связи, сетей ИТ, установка сооружений для обеспечения безопасности и т.д. Installation of services (electrical, plumbing) and ducting for communications networks, information technology networks, security installations, and so forth
Электронная армия Китая может добиться такого превосходства за счет установления своего контроля над сетями связи, внедрения вредного программного обеспечения и даже проведения кампаний по дезинформации в интернете. China’s electronic army might achieve that dominance by include seizing control of communications networks, planting harmful software, and even conducting online disinformation campaigns.
Увеличение потребностей по статье «Информационные технологии» объясняется главным образом прогнозируемым приобретением аппаратуры связи, увеличением расходов на связь, необходимостью совершенствования сети связи и замены оборудования, а также ожидаемым расширением масштабов деятельности Миссии. Increased requirements under information technology are attributable mainly to the projected purchases of additional communications equipment, higher communications charges, the need to improve the communications network and to replace equipment, as well as to the anticipated expansion of activities of the Mission.
Американские разведывательные спутники должны были засечь перемещение российских войск вдоль границы одного из самых восточных членов НАТО. Однако Москва, получив доступ к вашингтонской сети связи в Европе, сумела замаскировать свои маневры. American spy satellites ought to have detected any Russian troop movement along the borders of one of its easternmost NATO allies, yet Moscow, having gained access to Washington’s European communications network, was able to mask its maneuvers.
Предполагается также, что в течение данного бюджетного периода, как и прежде, состояние объектов вспомогательной инфраструктуры в Либерии, включая дороги, предприятия коммунального обслуживания и сети связи, улучшится лишь незначительно, особенно на уровне графств. It is also assumed that the support infrastructure in Liberia, including roads, utilities and communications networks, will continue to see modest improvements in this budget period, particularly in the counties.
Дополнительные потребности вызваны необходимостью замены снятой с эксплуатации и устаревшей аппаратуры связи для обеспечения постоянного функционирования безопасной сети связи, а также направлением на опорные посты 20 дополнительных техников по связи, работающих на подрядной основе. The additional requirements are due to the need to replace the obsolete and outdated communications equipment to ensure an operational and secure communications network, as well as the additional 20 contractual communications technicians to be assigned to team sites.
Согласно этому мнению, глобализация генерирует распространение социальных связей на новые аспекты деятельности — в частности, технологические, организационные, административные и правовые — и хроническую интенсификацию структур взаимосвязи, опосредованных такими явлениями, как современные сети связи и новые информационные технологии. In this view, globalization generates a stretching of social relations in and through new dimensions of activity, technological, organizational, administrative and legal, among others, and the chronic intensification of patterns of interconnectedness mediated by such phenomena as modern communications networks and new information technology.
В Сомали из-за нехватки ресурсов было перенесено на более поздний срок внедрение сети связи по важнейшим вопросам безопасности, призванной повысить степень безопасности и способствовать лучшей координации деятельности Организации Объединенных Наций и других организаций, предоставляющих помощь. In Somalia, the establishment of a critical security communications network intended to strengthen safety and promote coordination between the United Nations and other aid organizations was deferred due to lack of resources.
Работа этих трех комитетов подтвердила, что концепция национальных инфраструктур пространственных данных получает все более широкое признание и такие инфраструктуры рассматриваются в качестве одного из основополагающих активов общества наряду с его дорожной системой, сетями связи и другими публичными коммунальными службами. The deliberations of the three committees confirmed that the concept of national spatial data infrastructure is gaining recognition as a fundamental asset of a society, equal to its roads, communications networks, and other public utilities.
Комиссия по правам человека настоятельно призвала правительство Российской Федерации обеспечить международным, региональным и национальным гуманитарным организациям свободный, беспрепятственный и безопасный доступ в Чеченскую Республику и соседние республики Российской Федерации и создать условия, способствующие осуществлению ими своей деятельности, включая создание в Чечне сети связи УВЧ. The Commission on Human Rights urged the Government of the Russian Federation to ensure international, regional and national humanitarian organizations free, unimpeded and secure access to the Republic of Chechnya and neighbouring republics of the Russian Federation and to facilitate their activities, including, the establishment of a UHF communications network in Chechnya.
Негативно сказались на Миссии и введение в строй Косовской полицейской службой независимой сети связи, вследствие чего исчезла необходимость в использовании линий связи МООНК; преждевременное прекращение 15 июня 2008 года действия контракта на вертолетное обслуживание; и незаполнение должностей в связи с неопределенным будущим статусом Миссии. The Mission was also impacted by the commissioning by the Kosovo Police Service of an independent communications network, thereby eliminating the need for UNMIK communications links, the early termination of the helicopter contract on 15 June 2008 and the attrition of personnel owing to uncertainties with regard to the future status of the Mission.
Конечный успех проекта зависит от тесной координации и наличия постоянных контактов между Группой по управлению проектом, двенадцатью НК и НУУ, подрядчиками, занимающимися созданием инвестиционного фонда, консультантами по анализу политических реформ на региональной основе, по ведению вебсайта и сети связи через Интернет, а также консультантами по вопросам профессиональной подготовки. The ultimate success of the project depends on close coordination and constant communication between the Project Management Unit, twelve NCs and NPIs, the contractors for investment fund design, regional analysis of policy reforms, website and Internet communications network and the training consultants.
Сметные потребности связаны с приобретением спутниковых телефонов для гражданских полицейских-консультантов, а также обслуживанием и эксплуатацией сетей связи Миссии (спутниковой связи, радиосвязи диапазона ОВЧ и ВЧ, микроволновой связи и телефонной связи в сельских районах), и включают сметные расходы на ремонт аппаратуры связи, приобретение запасных частей и расходы на коммерческую связь. Estimated requirements pertain to the acquisition of satellite telephones for civilian police advisers and the maintenance and operation of the Mission's communications networks (satellite, VHF and HF radio, microwave and rural telephone links) and represent the estimated costs of communications equipment repair and spare parts and of commercial communications.
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на развитие и эксплуатацию расширенных сетей связи ВСООНЛ, в том числе на приобретение дополнительной аппаратуры ВЧ-, ОВЧ- и УВЧ-связи, дополнительной аппаратуры спутниковой и телефонной связи, а также оплату коммерческих услуг связи, технического обслуживания, запасных частей и специальных услуг по обслуживанию средств связи. The provision under this heading reflects requirements for the enhancement and operation of UNIFIL's expanded communications networks, including the acquisition of additional items of high-frequency, very-high-frequency, and ultra-high-frequency equipment, additional satellite and telephone equipment, as well as commercial communications charges, maintenance services, spare parts and specialized communications support services.
Увеличение потребностей на 2008 год по сравнению с 2007 годом в основном является следствием планируемой закупки дополнительной аппаратуры связи и ожидаемого повышения ставок оплаты услуг в области связи, и ассигнования исчислены с учетом необходимости совершенствования сети связи и замены оборудования, а также с учетом ожидаемого расширения масштабов деятельности Миссии на всей территории Ирака. Increased requirements for 2008 compared to those for 2007 are mainly the result of additional communications equipment purchases and higher anticipated communications charges, based on the need to improve the communications network and to replace equipment, as well as the anticipated expansion of activities of the Mission throughout Iraq.
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на создание и эксплуатацию сетей связи Миссии, в том числе на приобретение 2589 единиц аппаратуры высокочастотной, сверхвысокочастотной и ультравысокочастотной связи, 2447 единиц оборудования и аппаратуры спутниковой телефонной связи, а также на оплату услуг коммерческой связи, эксплуатационных услуг, приобретение запасных частей и оплату специальных вспомогательных услуг связи. The provision under this heading reflects requirements for the establishment and operation of the Mission's communications networks, including the acquisition of 2,589 items of high, very high and ultra-high frequency equipment, 2,447 items of satellite and telephone equipment, commercial communications charges, maintenance services, spare parts and specialized communications support services.
Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах на создание и эксплуатацию сетей связи Миссии, в том числе на приобретение 4207 единиц аппаратуры ВЧ-, ОВЧ- и УВЧ-связи, 268 единиц оборудования и аппаратуры спутниковой телефонной связи, а также на оплату услуг коммерческой связи, эксплуатационных услуг, приобретение запасных частей и оплату специальных вспомогательных услуг связи. The provision under this heading reflects requirements for the establishment and operation of the Mission's communications networks, including the acquisition of 4,207 items of HF, VHF and UHF equipment, 268 items of satellite and telephone equipment, as well as commercial communications charges, maintenance services, spare parts and specialized communications support services.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.